un côté patronage curieux

jkos

Member
American English
All right, for once, I have no clue what something is trying to say. The sentence.

"Les comédiens étaient la plupart du temps sympathiques, faisant cela avec humour et gentillesse, on riait beaucoup, on buvait bien, c'était très festif. Cela avait même un côté patronage très curieux."

The closest I can come is "[Nevertheless, this life] had a very curious patronage side." But I have no idea what that means. Can any native francophones help me out here?

Merci à tous!
 
  • jkos

    Member
    American English
    Alors, "Thus, it [ce métier] had a curiously festive side," peut-être?

    Merci, tout ça m'a aidé beaucoup! (m'a beaucoup aidé?)
     

    Berurier

    Member
    French - France
    Je ne pourrais pas l'affirmer, ça mon Anglais n'est pas assez nuancé. Plutôt technique :) Ce n'est sans doute pas exactement ce que cela voulait dire, mais "festive side" me semble pal mal. Pour le sens exact il faudrait faire référence à quelque chose d'organisé par la paroisse, ou le village. A mon avis il manque à la traduction un petit coté moqueur. Peut-être que quelqu'un saura mieux l'expliquer que moi.

    (beaucoup aidé)
     
    < Previous | Next >
    Top