Un giorno quando capirai come sono fatto

Discussion in 'Italian-English' started by Mandyann24, Jan 10, 2008.

  1. Mandyann24 New Member

    Oregon, USA and Engligh
    I need some help with this phrase please:

    Un giorno quando capirai come sono fatto,capirai che il mio affetto è difficile da avere e ora ce l'hai esclusivamente tu.
    Ci sentiamo presto!

    I'm teaching myself some Italian and my friend sent this in one of his messages that I cannot quite figure out. I think he is referring to a day when his affections will be given exclusively to me, or perhaps he means that's the way it is now. :confused:

    Any help would be appreciated! Grazie!
    Mandy
     
  2. lasirena Senior Member

    US English
    My attempt:

    One day when you understand what I'm about/how I am, you'll understand that my affection is difficult to have/to acquire/to receive and (right) now you're the only one who has it/it's exclusively yours/you have it exclusively.
     
  3. Stevo_Evo_22 Senior Member

    Australia
    English
    I will have a go:

    One day when you understand the way I am, you will understand that my affection is difficult to gain and that you exclusively have it now.
     
  4. lasirena Senior Member

    US English
    bellissima!
     
  5. Mandyann24 New Member

    Oregon, USA and Engligh
    Great! I see the connection now.

    Grazie tutti!
     

Share This Page

Loading...