Un man

< Previous | Next >

kksf5164

New Member
Spanish - Colombia
¿Quién me dice cómo pudo meterse esta palabra en nuestro vocabulario coloquial? A la edad que tengo no fue por moda america que la aprendimos. ¿Se habrá pegado de generaciones pasadas y hoy los jóvenes la utilizan sin saber por qué?

Los jóvenes en el hablado muy informal siempre utilizan la palabra man para referirsen a alguien igual que ellos o a veces de forma despectiva.
Pues se puede decir que viene del inglés man = hombre.

Frases

Ese man me cae.

Un man vino por acá preguntando por usted.

Esos manes que están parados en la esquina.

Cuidado con ese man.

En Ecuador curiosamente la usan para referirsen a una mujer también.

La man que está en la puerta.

No amigo la man ya no me quiere.

Una man te está buscando.

Por eso digo los jóvenes, como saben el origen de esta son hasta capaces de buscarle una forma femenina.

En Colombia la forma femenina no se usa, y suena mal. Solo se utiliza para los hombres.

Gracias
 
  • piraña utria

    Senior Member
    Spanish - Colombian with Caribbean nuanc
    ¿Quién me dice cómo pudo meterse esta palabra en nuestro vocabulario coloquial? A la edad que tengo no fue por moda americana que la aprendimos. ¿Se habrá pegado de generaciones pasadas y hoy los jóvenes la utilizan sin saber por qué?

    Los jóvenes en el hablado muy informal siempre utilizan la palabra man para referirsen a alguien igual que ellos o a veces de forma despectiva.
    Pues se puede decir que viene del inglés man = hombre.

    Frases

    Ese man me cae.

    Un man vino por acá preguntando por usted.

    Esos manes que están parados en la esquina.

    Cuidado con ese man.

    En Ecuador curiosamente la usan para referirsen a una mujer también.

    La man que está en la puerta.

    No amigo la man ya no me quiere.

    Una man te está buscando.

    Por eso digo los jóvenes, como saben el origen de ésta son hasta capaces de buscarle una forma femenina.

    En Colombia la forma femenina no se usa, y suena mal. Solo se utiliza para los hombres.

    Gracias
    Te respondo por Cartagena. El origen sin ninguna duda es por la influencia norteamericana de principios del siglo XX (si conoces Cartagena, todo lo que hoy es sector turístico - Bocagrande, Castillogrande, El Laguito-) era un "barrio" de la compañía norteamericana Andian, que tenía la concesión de la explotación petrolera, o la sola refinación, no preciso.

    El paso a otras ciudades del país y de la misma Costa no lo preciso, pero es que en ese entonces, ausencias de viajes aéreos, realmente fuimos la puerta de entrada al país. En Barranquilla la presencia norteamericana también es muy fuerte; de hecho hasta hace unos 25 años tuvieron los barranquilleros consulado de los Estados Unidos.

    Espero que te sirva,
     
    Last edited:

    mirx

    Banned
    Español
    Supongo que te refieres específicamente a Colombia y quizá también a Ecuador.

    En México este no sucede.
     

    Berenguer

    Senior Member
    Spain, Spanish
    Y menos en España. A eso se le considera por aquí Spanglish (macarrónico).
    Un saludo.
     

    mirx

    Banned
    Español
    Y menos en España. A eso se le considera por aquí Spanglish (macarrónico).
    Un saludo.
    Eso es English directamente, la palabra la usan tal como se usa en inglés -en la acepción correspondiente- y no está descompuesta ni derivada de alguna otra, ni mezclada con español, ni castellanizada. Spanglish serían cosas como friki o flipar.
     

    Berenguer

    Senior Member
    Spain, Spanish
    Eso es English directamente, la palabra la usan tal como se usa en inglés -en la acepción correspondiente- y no está descompuesta ni derivada de alguna otra, ni mezclada con español, ni castellanizada. Spanglish serían cosas como friki o flipar.
    No me refería a la palabra en sí, sino a la forma de hablar "oye, man" completa, español mezclado con términos ingleses.
    Para mí términos como flipar no son spanglish sino palabras ya españolas que provienen de otro idioma.
    Textos tales como : "Hi, María, ¿como estás?"/ "Fine, ¿y tú?" sí que serían espanglish.

    Un saludo.
     

    mirx

    Banned
    Español
    No me refería a la palabra en sí, sino a la forma de hablar "oye, man" completa, español mezclado con términos ingleses.
    Para mí términos como flipar no son spanglish sino palabras ya españolas que provienen de otro idioma.
    Textos tales como : "Hi, María, ¿como estás?"/ "Fine, ¿y tú?" sí que serían espanglish.

    Un saludo.
    Ah ya. Es que yo no conozco a nadie que hable así, a menos no en un país completamente hispanohablante. Y la única referencia que tengo son las otras dos palabras que por supuesto considero Spanglish.
     

    piraña utria

    Senior Member
    Spanish - Colombian with Caribbean nuanc
    Hola:

    Importante advertir a los que no conocían esta práctica "colombiana" que, por supuesto, en el lenguaje escrito jamás se utiliza; tampoco en el hablar formal.

    Pero no es tampoco spanglish; la dicen personas de todos los estratos sociales, incluyendo personas que no tienen ningún conocimiento del idioma inglés.

    Creo que el origen es el que relaté en mi aporte previo.

    Saludos,
     
    Last edited:

    kunvla

    Senior Member
    Ruso
    Según éste enlace la palabra man se usa también en la Argentina y el Perú.

    Quisiera saber dos cosas:

    1. ¿En qué países más se usa man?

    2. ¿Tal vez man provenga de hermano, y no del inglés 'man-hombre'?

    ¿Qué opinan ustedes?


    Muchas gracias de antemano.

    ____________
    Saludos
     

    Joaqin

    Senior Member
    Spanish – Colombia
    No. El uso de la palabra man no se acostumbra ni en todas las clases sociales, ni en todos los departamentos (divisiones políticas) de Colombia. Tal vez sea así en Barranquilla y otras partes del Caribe colombiano.
     

    oa2169

    Senior Member
    Por acá por Cali es de uso común incluso entre las mujeres (yo diría que jóvenes).

    Esa palabra tiene diminutivo y aumentativo. Mancito, mansote.

    "Me levanté un mancito bien lindo".

    Por cierto, creo que el "manito" mexicano es el que viene de hermano ¿Si o no mano?. En todo caso tienen diferentes significados. "Man" es un tipo cualquiera, "mano" o "manito" es mi amigo más cercano, mi camarada, o como diríamos en Colombia, mi "llavería".
     
    Last edited:

    Rayines

    Senior Member
    Castellano/Argentina
    Hola: En Argentina, el único uso que ubico es el de los jóvenes -varones- cuando se encuentran: "¿Qué hacés, man?", es absolutamente equivalente al clásico argentino: "¿Qué hacés, varón?", pero creo que inicialmente -la de "man"- era una expresión propia de las clases altas, y a veces se usa con cierta ironía, y siempre en forma amistosa.
     

    ika_verde

    Member
    Español Colombiano
    Cabe aclarar que aquí, en Cali-Colombia, no se usa man de la manera que dijo Rayines "¿Qué hacés, man?" ---> Nunca se le dice Man a la persona directamente en Colombia. Osea, se diría man para referirse a una persona con la cual no se está hablando.
    Ej: -Cuando fuí a la fiesta me encontré al man del que te hablé

    -Ayer hablé con unos manes rarísimos (en prural)
     

    mirx

    Banned
    Español
    Por cierto, creo que el &quot;manito&quot; mexicano es el que viene de hermano ¿Si o no mano?. En todo caso tienen diferentes significados. &quot;Man&quot; es un tipo cualquiera, &quot;mano&quot; o &quot;manito&quot; es mi amigo más cercano, mi camarada, o como diríamos en Colombia, mi &quot;llavería&quot;.
    Tienes toda la razón. De hecho "manito (a)" suena bastante afectado. Lo normal es "mano (a)", y mucho más común todavía es el adjetivo que en un principio lo acompaña: (hermano) carnal.
     

    kunvla

    Senior Member
    Ruso
    Según el Diccionario de americanismos, también se usa en:

    man. (Voz inglesa).
    I.1.m. EU, Gu, RD, Co; Ho, ES, Ni, juv; pop; PR, Ch, juv. Individuo, hombre. pop + cult → espon. (men).
    2.EU, Ho, ES, PR, Ve, Bo, juv. Persona muy allegada, amigo inseparable, compañero. (men).
    3.m-f. Ec; Gu, Ho, ES, Pa, pop. | juv. Hombre o mujer. (men).


    Diccionario de americanismos © 2010
    Asociación de Academias de la Lengua Española © Todos los derechos reservados


    Saludos,

     

    geekaprendiendo

    Banned
    Español
    Según el Diccionario de americanismos, también se usa en:

    man. (Voz inglesa).
    I.1.m. EU, Gu, RD, Co; Ho, ES, Ni, juv; pop; PR, Ch, juv. Individuo, hombre. pop + cult → espon. (men).
    2.EU, Ho, ES, PR, Ve, Bo, juv. Persona muy allegada, amigo inseparable, compañero. (men).
    3.m-f. Ec; Gu, Ho, ES, Pa, pop. | juv. Hombre o mujer. (men).


    Diccionario de americanismos © 2010
    Asociación de Academias de la Lengua Española © Todos los derechos reservados


    Saludos,

    En el español de Perú, "man" también se usa para referirse "a varones", o a "amigos" (al menos en Lima donde radico), pero no se usa para "mujeres".
     
    < Previous | Next >
    Top