un plus ou moins bon

Zarg

Senior Member
English - Canada
Folks,

la perception d’être un plus ou moins bon citoyen corporatif peut devenir un passif majeur

is there a sense other than "more or less" to this?

Thanks.
 
  • Zarg

    Senior Member
    English - Canada
    Does it therefor mean "being perceived as a more or less good corporate citizen can become a major liability" or something like "the perceived greater-or-lesser degree of that good corporate citizenship can become a major liability"
     

    Zyprexa

    Senior Member
    I think "plus ou moins" is being used in the sense of "slightly" or "modestly", as "more or less" can be in English:

    "plus ou moins honnête" == "marginally honest" == "more or less honest"

    I'm getting this sense, because being perceived as a "moins bon citoyen" is the thing that is negative, not the possibility that one might be a "plus bon" citoyen.

    If this is the case, and I think it is, then the concept that needs to be translated is the idea of medocrity:

    Being perceived as a lacklustre good corporate citizen etc.
     
    < Previous | Next >
    Top