Un repollo en la cabeza

connie0701

Senior Member
croatian
Hola, sabe alguien a que se refiere "repollo" en esta frase: „Paris protestaba a su estilo y varios cientos de personas se sentaban en medio de los Campos Eliseos con un REPOLLO en la cabeza…“ Se trata de los protestos de 1968. etc.
Gracias,
T.
 
  • jilar

    Senior Member
    Español
    Tan raro como ir a una manifestación o protesta llevando cazos u otros objetos de cocina para meter ruido con ellos.
    O como cualquier otra ocurrencia que surja de la creatividad de la gente.
    Como llevar chorizos (el alimento) a una protesta contra los políticos, insinuando que son unos chorizos (ladrones).

    Pudieron haber llevado repollos perfectamente por raro que parezca. ¿El significado de tal acción? Quién sabe. Yo aún no había nacido, pero seguro que otros te ilustrarán.

    Di "las protestas", no "los protestos".
     

    connie0701

    Senior Member
    croatian
    Tan raro como ir a una manifestación o protesta llevando cazos u otros objetos de cocina para meter ruido con ellos.
    O como cualquier otra ocurrencia que surja de la creatividad de la gente.
    Como llevar chorizos (el alimento) a una protesta contra los políticos, insinuando que son unos chorizos (ladrones).

    Pudieron haber llevado repollos perfectamente por raro que parezca. ¿El significado de tal acción? Quién sabe. Yo aún no había nacido, pero seguro que otros te ilustrarán.

    Di "las protestas", no "los protestos".
    :thumbsup:
     

    Lamarimba

    Senior Member
    Screenshot 2022-09-29 at 12-17-28 L'homme à la tête de chou.png


    Esto es una escultura expuesta en una galería de arte en París, precisamente en 1968 : "L'Homme à la tête de chou", de Claude Lalanne.

    Desconozco la conexión, si la hay, con las protestas a las que te refieres. ¿Mera casualidad?
     

    Artifacs

    Senior Member
    Spanish - España
    Esa estatua suscita algunas preguntas.

    ¿Iría la gente a una manifestación política con repollos en la cabeza en alusión a esta escultura?

    ¿O sería la misma escultura una alusión a un ideal político? Quizá una muestra de apoyo al agricultor.

    En tal caso, ¿hay antecedentes en Francia de esta manera de manifestarse o solo fue un hecho propio de ese año?

    Qué misterios insondables.
     

    jilar

    Senior Member
    Español
    El francés "chou", por lo visto, además de significar berza/repollo/col también se usa para decir cabeza/sesera/mollera.

    La escultura podría salir de un simple juego de palabras.

    Le acabo de preguntar a alguien nacido en el 54 y recuerda la imagen - estudiantes llevando repollos o coles en tales protestas- por la que se pregunta. Lo que no me sabe explicar es el motivo.


    En fin, lo que ahí tienes, Connie, parece ser algo literal, sin más. No busques ninguna frase hecha ni ningún mensaje oculto (aparte de la razón para llevar tales repollos en esas protestas).

    Si el primer ejemplo de protesta que te apunté se conoce como cacerolada, esta con los repollos podría denominarse "repollada" o algo por el estilo. Solo hace falta alguien creativo y atrevido para tales inventos lingüísticos. :)

    Los estudiantes de París hicieron una repollada en el 68.
    :D
     
    Top