un team di sette persone

< Previous | Next >

cagnolinis

New Member
Italian
ciao a tutti,
all'interno del CV ho inserito nella descrizione della mia attività

"Gestione di un team di sette persone"

che ho tradotto con:

"Management of a seven person team"

è corretto? o è meglio:

"Management of a seven-person team"

oppure

"Management of a seven persons team"

ciao e grazie mille, C.

Gli altri utenti devono poter trovare la vostra discussione con la funzione di ricerca, quindi è necessario che dal titolo si capisca subito l'argomento del thread; ed è altrettanto necessario che sia il titolo in originale, non il vostro tentativo di traduzione: di nuovo, perché gli utenti futuri che cercheranno nel vocabolario come si dice una certa cosa, logicamente la cercheranno partendo dalla lingua originale - senza contare che il vostro tentativo, proprio perché è un tentativo, potrebbe essere sbagliato.
 
Last edited by a moderator:
  • Tegs

    Mód ar líne
    English (Ireland)
    Benvenut@

    Seven person o seven-person, come vuoi, ma non persons :)
     
    < Previous | Next >
    Top