Un/una calamidad

< Previous | Next >

Inmortal

Senior Member
Español de España (castellano)
En alguna ocasión he utilizado el adjetivo "calamidad" para referirme a alguna persona, diciendo: "Eres un calamidad" o "Ese tio es un calamidad", agarrándome a la acepción de "persona inútil". :D
Sin embargo, y a pesar de que me refiera a un hombre, ¿no sería más correcto decir "una calamidad" (en femenino)?

Se abre el debate, gracias de antemano.
 
  • Namarne

    Senior Member
    Spanish
    En alguna ocasión he utilizado el adjetivo sustantivo "calamidad"
    Hola.
    Yo lo utilizaría en femenino: ese tipo es una calamidad.
    (Por cierto, con ese sentido, el DRAE sólo lo admite en femenino.)
    calamidad.
    2. f. Persona incapaz, inútil o molesta.
    Real Academia Española © Todos los derechos reservados
     

    mirx

    Banned
    Español
    En alguna ocasión he utilizado el adjetivo "calamidad" para referirme a alguna persona, diciendo: "Eres un calamidad" o "Ese tio es un calamidad", agarrándome a la acepción de "persona inútil". :D
    Sin embargo, y a pesar de que me refiera a un hombre, ¿no sería más correcto decir "una calamidad" (en femenino)?

    Se abre el debate, gracias de antemano.
    Tú mismo lo has dicho agárrandote de la acepción.

    La palabra persona está en género feménino.
     

    Inmortal

    Senior Member
    Español de España (castellano)
    El problema es que yo sí lo escuché continuamente de mi abuelo. Y claro, se termina pegando, je, je.
     

    Namarne

    Senior Member
    Spanish
    El problema es que yo sí lo escuché continuamente de mi abuelo. Y claro, se termina pegando, je, je.
    Bueno, tampoco creo que haya que decir que sea "incorrecto", simplemente que las personas que hemos intervenido no lo hemos escuchado. Pero es como si alguien dice de otro:
    Ese tipo es un pupas, todo le pasa a él.
    (Aquí tampoco hay concordancia de género y número, y se oye decir mucho.)
     

    Jellby

    Senior Member
    Spanish (Spain)
    Tú mismo lo has dicho agárrandote de la acepción.

    La palabra persona está en género feménino.
    Pero eso no tiene nada que ver con el género de "calamidad", que es un sustantivo femenino.

    Con muchos otros sustantivos aplicados como adjetivos se mantiene el género del sustantivo independientemente de la persona:

    Él/ella es un cielo
    Él/ella es un ángel
    Él/ella es una pena
    Él/ella es una mi**da

    Aunque también muchas veces se aplica el género masculino incluso con sustantivos femeninos (al contrario parece que es mucho menos frecuente), para recalcar su funcionamiento como adjetivo:

    Él es un plasta
    Él es un máquina
    Él es un mi**da
     

    mirx

    Banned
    Español
    Pero eso no tiene nada que ver con el género de "calamidad", que es un sustantivo femenino.

    Con muchos otros sustantivos aplicados como adjetivos se mantiene el género del sustantivo independientemente de la persona:

    Él/ella es un cielo
    Él/ella es un ángel
    Él/ella es una pena
    Él/ella es una mi**da

    Aunque también muchas veces se aplica el género masculino incluso con sustantivos femeninos (al contrario parece que es mucho menos frecuente), para recalcar su funcionamiento como adjetivo:

    Él es un plasta
    Él es un máquina
    Él es un mi**da
    Nunca he escuchado las últimas tres. Y en referencia a el género de la palabra "calamidad", es precisamente lo que decía, la palabra está en género feménino por lo tanto el artículo debe concordar con el sustantivo. Que yo sepa, calamidad no es un sustantivo de género indefinido, o neutro, o alguna característica que lo haga no seguir la regla normal de concordancia.
     

    mallujulia

    Senior Member
    Spain Spanish
    Nunca he escuchado las últimas tres. Y en referencia a el género de la palabra "calamidad", es precisamente lo que decía, la palabra está en género feménino por lo tanto el artículo debe concordar con el sustantivo. Que yo sepa, calamidad no es un sustantivo de género indefinido, o neutro, o alguna característica que lo haga no seguir la regla normal de concordancia.
    El es un plasta: es un pesado, un pelmazo
    El es una máquina: es inagotable, trabajador ( según el contexto)

    Por cierto, yo tampoco lo he usado jamás en masculino (un calamidad) y no lo considero un adjetivo. Creo que todos lo usamos como un sustantivo femenino
     

    mirx

    Banned
    Español
    El es un plasta: es un pesado, un pelmazo
    El es una máquina: es inagotable, trabajador ( según el contexto)
    El significado es obvio, simplemente en mi parte del mundo decimos "Juan es -como- una máquina".

    Gracias de todos modos, y un saludo.
     

    ROSANGELUS

    Senior Member
    Español
    Ese tipo es un pupas, todo le pasa a él.
    (Aquí tampoco hay concordancia de género y número, y se oye decir mucho.)
    Mucho? :eek: ah! en España claro...;) ( primera vez que veo y leo esa palabra)

    El significado es obvio, simplemente en mi parte del mundo decimos "Juan es -como- una máquina".

    Gracias de todos modos, y un saludo.
    Hola:
    Por acá si se usa , tal cual lo propuso Jellby....


    saludos
     

    Inmortal

    Senior Member
    Español de España (castellano)
    Yo lo que propongo es que de la misma manera que la expresión "ser un plasta" está aceptada... ¿por qué no iba a estarlo "ser un calamidad"? ¿No es un caso parecido?
     

    ROSANGELUS

    Senior Member
    Español
    Yo pienso, que si, es un caso parecido, es cuestión de costumbres , más de que sea "incorrecto". Es decir, acostumbrar al oido...

    Saludos
     

    mirx

    Banned
    Español
    Yo lo que propongo es que de la misma manera que la expresión "ser un plasta" está aceptada... ¿por qué no iba a estarlo "ser un calamidad"? ¿No es un caso parecido?
    Y también dependerá de que tan extendido esté su uso, y si los hablantes cultos de ese lugar también lo utilizan.

    La mayoría de los que hemos participado en este hilo no hemos oído unca así la expresión, sin embargo, si suficientes personas lo utilizan no dudes que pronto lo aceptará así como aceptan muchas otras construcciones y palabras.
     

    Inmortal

    Senior Member
    Español de España (castellano)
    Creo que aquí en lo que se hace énfasis es en si se lo estás diciendo a una persona del género masculino o femenino, para decir "un o una" "loquesea".
     
    < Previous | Next >
    Top