Una canción linda ...

< Previous | Next >

ChicaCanadiense16

Senior Member
Canada English
hola! Soy de canada, y estoy tratando a aprender hablar español. (?? corrige mis equivocaciones, por favor).

En la canción titulado "Te doy una canción", son unas cuantas linéas que me confunden:

Y cómo pasa el tiempo

Que de pronto son años

Sin pasar tú por mí

Detenida

And how do you pass the time
That soon are years
without to pass you for me (??)
standing still/stopped?​

Eso etuvo mi intento a truduirlo. No tiene sentido, yo sé. Puedes dejarme un mano? Gracias ! :eek:
 
  • Filis Cañí

    Banned
    Triana, caló
    ¡Hola! Soy del Canadá, y estoy tratando de aprender a hablar español. (¿? Corrige mis equivocaciones, por favor).

    En la canción titulada "Te doy una canción", hay unas cuantas linéas que me confunden:

    Y cómo pasa el tiempo How does time go by!

    Que de pronto son años All of a sudden it´s been years

    Sin pasar tú por mí Without passing you because of me (or you through me).

    Detenida Stopped. (Quite ambiguous, I know.)


    Ese fue mi intento de traducción. No tiene sentido, ya lo sé. ¿Puedes echarme una mano? ¡Gracias!​
     

    Berenguer

    Senior Member
    Spain, Spanish
    ¡Hola! Soy del Canadá, y estoy tratando de aprender a hablar español. (¿? Corrige mis equivocaciones, por favor).
    Yo diría "Soy de Canadá" en vez de "Soy del Canadá", ya que el país el simplemente "Canadá" y no "El Canadá", como pasaría con, por ejemplo "El Salvador".
    A este respecto el Diccionario Panhispánico de Dudas de la RAE tiene un artículo.
     

    Filis Cañí

    Banned
    Triana, caló
    "A este respecto el Diccionario Panhispánico de Dudas de la RAE tiene un artículo." ---Berenguer

    ¿Bajo qué entrada lo encontraré? Yo digo:

    Soy del Canadá.
    Soy de los EEUU.
    Soy del Perú.
    Soy de la Argentina.
    Soy del Japón.
     

    Jellby

    Senior Member
    Spanish (Spain)
    Entrada "el", apartado 5:

    Uso con topónimos. Ciertos topónimos incorporan el artículo como parte fija e indisociable del nombre propio, como ocurre en El Cairo, La Habana, La Paz, Las Palmas o El Salvador. Muchos nombres de países, y el de algunos continentes, pueden emplearse con o sin artículo, como es el caso de (el) Afganistán, (el) África, (la) Argentina, (el) Asia, (el) Brasil, (el) Camerún, (el) Canadá, (el) Chad, (la) China, (el) Congo, (el) Ecuador, (los) Estados Unidos, (la) India, (el) Líbano, (el) Pakistán, (el) Paraguay, (el) Perú, (el) Senegal, (el) Uruguay, (el) Yemen, etc. La preferencia mayoritaria por el uso con o sin artículo varía en cada caso, aunque con carácter general puede afirmarse que la tendencia actual es a omitir el artículo. [...]
     
    < Previous | Next >
    Top