una cancion

LaMaGa

New Member
Argentina, castellano
Tratando de traducir una cancion de Bjork, no logre encontrar frases adecuadas para lo siguiente (en color):

All this accidents that happen
follow the dot
coincidence makes sense

only with you

you don't have to speak

I feel

emotional landscapes

they puzzle me

(then) the riddle gets solved and you push me up to this:

state of emergency




Si bien creo que entiendo el concepto de la cancion, no soy capaz de traducir esto sin que suene mal.
No necesito que sea textual, incluso me gustaria que alguien le diera su propio toque poetico para que finalmente se entienda el mensaje.

Alguien seria tan amable de ayudarme??


Gracias!!!!

 
  • cristóbal

    Senior Member
    EEUU/Inglés
    Pues, si tú entiendes el concepto... ¡ya estás mejor que yo! No tengo ni idea de lo que se trata esta canción.
    de todos modos, te intentaré ayudar...

    follow the dot
    sigue el punto

    emotional landscapes
    paisajes de emociones... paisajes emocionales

    state of emergency
    estado de emergencia
     

    Focalist

    Senior Member
    European Union, English
    (Nótese: all the accidents that happen...)

    todos los accidentes que ocurren
    siguen el punto *
    la casualidad
    tiene sentido
    sólo contigo
    no tienes que hablar
    (así) me parece
    los paisajes emocionales
    me dejan perpleja
    luego el enigma se soluciona
    y me empujas hasta este
    estado de emergencia

    * "follow the dot" : creo que tal vez se refiere aquí a la manera de indicar con un punto de luz proyectado en una pantalla las instrucciones que se deben seguir / la letra de una canción, etc.

    F
     
    Top