una cosa...

Dymn

Senior Member
Olá gente,

Em castelhano é comum dizer-se "una cosa" para introduzir um esclarecimento ou uma pergunta. Também é habitual "una duda" ou "una pergunta" mas acho que não há problema com "uma dúvida" ou "uma pergunta", então a minha dúvida é com "uma coisa":

Una cosa, ¿puedes dejarme el coche mañana?

Posso dizer: "uma coisa, podes deixar-me o carro amanhã?" :confused:

Obrigado desde já
 
  • patriota

    Senior Member
    pt-BR
    Muito comuns no Brasil:

    uma coisa/coisinha, posso usar o carro amanhã?
    "Deixa eu" falar, a Cleuza te contou o que aconteceu?
     
    Top