uncanny - siniestro u ominoso

lalilu

New Member
Mexico, Spanish
Hola:

Estoy escribiendo un texto en Historia del Arte relacionado al término de das Unheimliche/ the uncanny de Freud. Existen dos posibles traducciones: lo siniestro y lo ominoso. Los términos se parecen mucho, pero yo prefiero lo siniestro, porque refleja mejor la ambigüedad del concepto original, mientras que lo ominoso creo que siempre posee una connotación negativa. ¿Qué piensan ustedes? ¿Cuál es la diferencia entre siniestro y ominoso?
¡Muchas gracias por su ayuda!
 
  • lalilu

    New Member
    Mexico, Spanish
    Muchas gracias por el comentario. Decidí explicar ambos conceptos en el trabajo y además proponer el uso de inquietante. Das Unheimliche se traduce al francés con este término y a mi me parece el más adecuado también en español. Muchos saludos
     
    Top