und ich verstaue das Handy, bin bei Weitem nicht so gelassen, wie ich mich ihr am Telefon gegenüber gab.

Emmanuel27

Senior Member
Spanish (Mexico)
Anna beendet das Gespräch, und ich verstaue das Handy, bin bei Weitem nicht so gelassen, wie ich mich ihr am Telefon gegenüber gab.
Yo diría: "Anna termina la conversación, y guardo el móvil, no estoy ni la mitad de relajada como cuando estaba hablando por teléfono con ella."
Danke im voraus
 
Last edited:
  • Uncle BBB

    Senior Member
    German
    Nein eher so: Die Art, wie ich das Handy verstaute, war überhaupt nicht so gelassen, wie ich ihr gegenüber am Telefon vorgab.
    Also, am Telefon gab ich vor, dass ich gelassen war.
    Aber mein Telefon habe ich nicht so gelassen verstaut.
     

    ayuda?

    Senior Member
    Re ...no estoy ni la mitad de relajada como cuando estaba hablando por teléfono con ella."
    Re:
    Anna beendet das Gespräch, und ich verstaue das Handy, bin bei Weitem nicht so gelassen, wie ich mich ihr... am Telefon gegenüber gab.

    De acuerdo con Uncle BBB:
    más bien algo como: ...no estoy ni la mitad relajada como aparentaba al hablar con ella por teléfono. (vorgeben)
     
    < Previous | Next >
    Top