une bonne soirée!

< Previous | Next >

Stefflove

Member
French
Bonjour à tous,

pourriez-vous me traduire ceci:

"comment s'est passé ta soirée/fête d'anniversaire?
Es-tu allée au restaurant? J'espère que tout s'est bien déroulé comme tu le souhaitais!"

C'est pour my American friend-pen.

Merci :) Ca me serait d'un grand secours.
Marjorie
 
  • Stefflove

    Member
    French
    OK.

    How was your Bday party? I hope it was well (??)

    Mais je ne sais pas si c'est correct ou même soutenu??
     

    Docbike

    Senior Member
    english, UK
    "How was your (birthday) party? I hope it went as well as you'd hoped." That's one way, at least, but a bit formal. You could informalise it and say "I hope your (birthday) party went great" (She is American, so "great" is ok).
     
    Last edited:

    Stefflove

    Member
    French
    Merci Docbike! C'est ce que je cherchais! :)
    Et pour le restaurant, puis-je dire "have you been to the restaurant?" ou est-ce incorrect?
    Merci.
     

    Docbike

    Senior Member
    english, UK
    Marjorie, how well do you know this person? Can't really help without knowing that. Your phrases are as if to an acquaintance rather than a good friend.
     

    Stefflove

    Member
    French
    En fait, c'est ma correspondante en Amérique, elle vient d'avoir 27 ans! Et je lui écris de temps en temps, mais je ne l'ai jamais rencontrée. Pourquoi, en quoi celà est-il important?
     

    Docbike

    Senior Member
    english, UK
    Well, your choice of words reflects how close you are to a person, same as French I guess. Perhaps, from what you say, something like: "Was everything cool (meaning go as planned)", and "did you go out anywhere?", meaning restaurant/club/bar etc - that should cover it.
     
    < Previous | Next >
    Top