une illégalité, un amalgame et, au final, un vrai scandale

dinamerina

Member
français
Bonjour,

J'aurais besoin d'aide concernant ce titre issu d'un article de presse "une illégalité, un amalgame et, au final, un vrai scandale !"

Qu'est-ce que cela veut dire en anglais, sachant qu'il y a dans ce titre un effet "gros titre" afin de choquer ou d'attirer l'attention du lecteur ?

NB: Désolée pour ceux qui auraient répondu à cette question dans mon post précédent qui a été supprimé.
 
  • dinamerina

    Member
    français
    Hi dinamerina,
    And you, what do you think is better?
    Moi j'aurais pensé à: "Illegality, confusion and ultimately a real scandal!"

    Mais il faut savoir que je réfléchis en français, qui est ma langue maternelle, donc je ne sais pas si ça sonne vraiment "anglais".
     

    L'irlandais

    Senior Member
    Ireland: English-speaking ♂
    How about, "An Illegality, a hotchpotch and in the end a real scandal!"
    Though I reserve judgement, since perhaps a bit more context about the subject of the press article might be of help.
     
    Last edited:
    < Previous | Next >
    Top