une pointe de sang pur qui leur rehaussait le teint

< Previous | Next >

Charlie Parker

Senior Member
English Canada
Dans le roman, Les Âmes grises, de Philippe Claudel, le narrateur décrit l'apparence de trois filles :
À l'époque, les trois filles Bourrache étaient des petits lys, mais avec une pointe de sang pur qui leur rehaussait le teint à le faire brûler.
Je n'ai aucune idée de ce que l'écrivain entend par cette "pointe de sang pur." Quelqu'un peut-il éclairer ma lanterne ?
 
  • pointvirgule

    Senior Member
    langue française
    Je les vois d'un teint très pâle (un teint de lis), mais avec une pointe de rouge sur les joues.

    Traduction (By a Slow River, Anchor Books):
    but with a pure touch of blood that brightened their complexions to a glow.
     
    Last edited:

    Locape

    Senior Member
    French
    I like the english translation, but does 'to a glow' (rougeoiement) really mean 'à le faire brûler' ? I'm not sure I understand what it means...
     
    < Previous | Next >
    Top