Une vie bien comme il faut

  • Corsicum

    Senior Member
    Corsu in casa è u Francese à scola
    Una vita come si deve.
    Oui, et je suis aussi tenté par un ajout pour le « bien » ?:
    Una vita come si deve, diritta.
    Una vita diritta, come si deve.

    Ps : Merci d'avance à tous pour vos aimables corrections.
     
    Last edited:

    brian

    Senior Member
    AmE (New Orleans)
    Ciao, secondo me Una vita come si deve non ha molto senso...

    Qualcuno di voi mi può spiegare cosa vuol dire di preciso une vie bien comme il faut e come funziona bien in questo contesto?

    L'unica cosa che mi viene in mente è Una bella vita, come ci vuole ma è un po' brutta come frase...
     

    itka

    Senior Member
    français
    "Une personne comme il faut" sarebbe una personna per bene. Una che si comporta come si deve. Non dice delle parole brutte, non si litiga spesso, non si batte, non fa niente di male rispetto alla società.

    "Une vie comme il faut" è più difficile a definire. Secondo me sarebbe una vita come si puo aspettare : prima si va a scuola, poi si entra nella vita attiva, ci si sposa, si ha figli, etc. Non si è mai in conflitto ne coi genitori, ne colla polizia, ne colla legge...

    Che cosa aggiunge "bien" ? Diciamo "veramente" "proprio".

    La miglior traduzione non la conosco ma direi : una vita sotto controllo, una vita adeguata alla nostra società, una vita onesta, rispettabile... ma dato la parola "bien" direi che ci si sente un accenno di ironia.
     
    < Previous | Next >
    Top