Unflown Risk

Discussion in 'Financial Terms' started by Cecytha, Jan 2, 2013.

  1. Cecytha Member

    Hello you everybody

    Could you help me to translate the term "unflown" from english to spanish. This concept appears in an acquiernce service agreement. This is the phrase. "The payment delay depends on a potential holdback. In the risk assessment we define together the securities required to cover the unflown risk". I think it could be "no volado o no volar", but I would like to know your opinion.
    Thanks in advance.
  2. jcwoos Senior Member

    Valdria la pena volver a checar el Ingles. Yo siento que la palabra debe ser ¨unknown¨, o sea ¨riesgo desconocido.¨

Share This Page