Yes, "Anka ebe mi de?" means, as spakh said, "Is the phoenix a midwife, anyway?" but, as you see, it's too much pointless. I guess it means something else in another language.
Yes, "Anka ebe mi de?" means, as spakh said, "Is the phoenix a midwife, anyway?" but, as you see, it's too much pointless. I guess it means something else in another language.
I acutally don't think it's Turkish, either. Coincidently, it just gets a weird meaning and the words are perfectly ordered if "paa" is omitted.
Anka, or phoenix as it's known in English, is a mythical bird that dies in flames and is reborn from the ashes. So when we think about reborning process, it makes things less weird. Check out this sentence: "Anka ebe mi de kendi küllerinden tekrar doğabiliyor?"