Unmarried/unregistered husband

RomanBoukreev

Member
Russian
Hello to everyone!
Which of the listed has sound better?

Unmarried husband of Zhanna
Unregistered husband of Zhanna


The idea that Zhanna has unmarried husband without the wedding.
In Russian we use "unregistered husband," but I don't know how to say it in English.
 
  • Barque

    Senior Member
    Tamil
    Are you referring to a live-in boyfriend? A man living with Zhanna like a husband would but who's not married to her?

    If so, I can understand "unregistered husband" but I wouldn't use "unmarried husband" - the two words contradict each other.

    Edit: Here's an earlier thread. live-in boyfriend
     
    Last edited:

    entangledbank

    Senior Member
    English - South-East England
    Other terms used are de facto husband and common law husband, but these days he would normally be called her partner, which is vaguer, as it includes people who live together and also people who don't.
     

    e2efour

    Senior Member
    UK English
    You could use Zhanna's partner, although nowadays you can have registered partners.

    Older (possibly old-fashioned) terms include cohabitant and cohabitee.
     
    < Previous | Next >
    Top