Untersuchungshaftisolator

Golazo

Senior Member
english
Hello

Any ideas what this would be in English?

The full sentence is:

dass „Diese Garantien …in der Verfassung der Republik Litauen, in der Strafprozessordnung der Republik Litauen verankert“ seien und die festgenommenen Personen das Recht auf Besuche hätten, die – vorbehaltlich eines von dem das Ermittlungsverfahren leitenden Staatsanwalt oder dem Gericht erlassenen Besuchsverbots – „durch Verwaltung des Untersuchungshaftisolators“ zugelassen würden
 
  • Frank78

    Senior Member
    German
    "solitary area/cell block for suspects in custody"

    Untersuchungshaft = (investigative) custody
    Isolator = actually: isolator or insulator but in the context of prisons "Isolitionshaft" is solitary confinement.
     

    Frieder

    Senior Member
    Besuche, die durch Verwaltung des Untersuchungshaftisolators zugelassen werden :confused:.

    Doesn't make any sense for me.

    Doing a google search of Untersuchungshaftisolator I found out that this is a room for pretrial detainees/remand prisoners, designed for the purpose of isolating said detainees from the regular prisoners. If this room has its own administration the following would at least make some sense:

    Besuche, die durch die Verwaltung des Untersuchungshaftisolators zugelassen werden.

    visits that will be approved by the administration of the pre-trial custody isolator.
     
    Last edited:
    < Previous | Next >
    Top