Urdabi: Xaak variant kak or kakh?


Senior Member
English- United Kingdom, Urdu, Punjabi
Dear Foreros,

During conversations with punjabis or in punjabi households the state of complete ignorance and knowing xaak is referred to as either kakh ککہ or kak کک . I would highly appreciate it if someone could come forward and state which one it in actuality happens to be.

"FalaaN/FulaaN bande ko aataa-waataa kakh/kak Hai."The kak/kakh is derived explicitly from xaak and is a mere shorthanding of the word since kak/h is only used in such a context. Xaak when relating to dirt is not called kak/h in Urdabi or Punjabi.

Best Regards,
  • Sheikh_14

    Senior Member
    English- United Kingdom, Urdu, Punjabi
    Kakh in actuality means stalks of grass that have been uprooted but as QP saaHib correcly pointed out mostly denotes straws. More on the thread Marrish saaHib has mentioned here Panjabi: سادگى تے اسدے نال....

    KAKKH ਕੱਖ s. m. Grass cut up by the roots; a stalk of grass, chaff; rubbish:—barse Chet, kakkh thoṛe dáṉe basekh. Rain in Chet, increases the grain, and decreases the chaff:—kakkháṇ dí jhuggí ḍaṇḍ khaṇḍ dá parnálá. A hut of grass, and spouts of

    Thank you for that Maarish SaaHib that was indeed fun and appreciated. The fact that the two words are so similar sounding and fall under the same pattern of connotations' may suggest that long ago the two may have had some link. Although not in their actual definition, but the uptake of interchanging between the two languages may have sprouted the rise of kakh as an alternative to xaak in speech. The fact that the entry above doesn't further go on to say that kakh also connotes uselessness/nothingness bears some testament to this. Singh does however, mention rubbish as a connotation.