I do have difficulty in distinguishing between a و and a د . Here it is not وقت but دقت, ‘difficultyWhat Urdu letter could one mis-read for a و Gope SaaHib? Perhaps a typo in the book?
That was a very helpful suggestion. Thank you, Qureshpor SaaHib.This is what I was suggesting in post 2, perhaps not clearly enough, that the word in question is دِقَّت.
I do have difficulty in distinguishing between a و and a د . Here it is not وقت but دقت, ‘difficulty
While I'd like to concur that the word should be read as دِقّت still as far as I'm concerned I can see it is actually a well-defined but wrong و there in the screenshot, so, Gope SaaHib, your question is not unwarranted but I can understand Qureshpor SaaHib's sentiment.You are not at fault for thinking that the word could be وقت as the د in دفعہ is a clear د but that in دقّت is not so clear and one could be tempted to read it as a و.