Urdu: 3aadat-e-murdah (?)

aevynn

Senior Member
USA
English, Hindustani
In Anwar Jalalpuri's Urdu rendition (p. 63 of the e-reader) of Tagore's famous poem চিত্ত যেথা ভয়শূন্য / Chitto Jetha Bhoyshunno, one finds the following verse:

Screenshot_2021-01-23 Urdu Shairi Mein Gitanjali by Rabindrnath Tagore Rekhta.png


I think this says:

jahaaN par 3aql kaa shaffaaf sar chashmah rahe jaarii
kisii ko 3aadat-e-murdah kii jis jaa ho nah biimaarii

and 3aadat-e-murdah is being used to mean something like "outmoded customs" (similar to the phrase তুচ্ছ আচার / tuccho aachaar in the Bangla original). Is this correct...?
 
  • Qureshpor

    Senior Member
    Panjabi, Urdu پنجابی، اردو
    From reading Tagore's own English translation, Jalalpuri has appeared to have translated "dead habit" as عادتِ مُردہ which to my understanding implies "old trodden paths".
     
    Top