Urdu, Hindi- Hosh ہوش (masculine or feminine)

Sheikh_14

Senior Member
English- United Kingdom, Urdu, Punjabi
Dear Foreros,

Like dard which in Punjab is often treated as feminine, hosh appears to follow a similar trend. Hosh aatii/aanii is very commonly used but it appears this is a Galat ul 'aam.

Hosh uRte haiN, uRtii nahiiN. Hosh uRnaa is Urdu/Hindi's closest alternative to have your senses/mind blown.

It takes you a while to come back to your senses- Tumhe barii der se hosh aataa hai? Or is hosh always plural and it ought to be hosh aate haiN?

In Punjab you will most commonly hear people say use baRii der se hosh aatii hai. Another one is jab se maineN hosh sambhaalii hai which means ever since I was old enough to be fully cognizant of my surroundings.

Kyaa hosh sambhaalii jaatii hai yaa sambhaalaa/e jaate haiN? Also at what age would you deem this to be the case? Generally I'd say around the age of 4 you'd consider kisii ne hosh sambhaal lii/liyaa/liye.

Mujhko hosh nahiiN thaa/the or thii?

The command is hosh meN aa'o- come back to your senses.

Hosh is also used for being on your guard or being caught off guard. I would love an example sentence in this regard. For instance the guard was caught off guard. The guard can never be caught off guard. He's always on guard against the slightest danger.

The term that springs to mind for being alert and on guard is hoshyaar.

Are you in your senses- aap/tum hosh meN to ho?

Peshgii shukriiya baraa'e shirkat
Sheikh
 
  • آپ نے اپنے سوال کا جواب خود ہی دے دیا ہے۔ اردو میں "ہوش" اور "درد" مذکر ہیں۔

    باقی جیسے کہ پہلے بھی تذکرہ ہو چکا ہے: آپ ہیں، تم ہو۔ "آپ ہوش میں تو ہیں؟ تم ہوش میں تو ہو؟"
     
    آپ نے اپنے سوال کا جواب خود ہی دے دیا ہے۔ اردو میں "ہوش" اور "درد" مذکر ہیں۔

    باقی جیسے کہ پہلے بھی تذکرہ ہو چکا ہے: آپ ہیں، تم ہو۔ "آپ ہوش میں تو ہیں؟ تم ہوش میں تو ہو؟"

    According to dictionaries that is indeed the case. However, in certain regions hosh aatii hai aur dard hotii hai (this could be a burger phenomenon as pain is feminine when borrowed from English). The first time I heard otherwise was in a toothpaste advert. Its very rare to hear hosh as masculine in the central Punjab or Potohar region. If your experiences differ than I'm all ears.

    I agree with your premise but as I predominately hear otherwise I wanted to learn how one is meant to correctly address hosh. Firstly is it always treated as plural or singular? For instance hosh uRte haiN rather than uRtaa hai. So kyaa hosh aataa hai yaa aate haiN?

    The following is what I hear regularly- us ko baRii der se hosh aatii hai. We can both agree that treating hosh as feminine is a regional Galat ul 'aam. But then should it be us ko BaRii der se hosh aataa hai?

    Lastly, hosh sambhaalnaa refers to the act of being old enough to be fully cognizant of what's happening around you. I've only ever heard it be used in the feminine I.e. "jab se us ne hosh sambhaalii woh Lubnaan meN rihaa'ish-pazeer hai." "Ever since she/he's been old enough to remember he/she's been resident in 🇱🇧.

    Should it instead be hosh sambhaalaa? Also on a side-note at what age would you deem this to be the case? What age range should one have in mind when x ne hosh sambhaalaa/ii? I'd say around 4-5. It means old enough to remember.
     
    Last edited:
    Sheikh_14 said:
    Firstly is it always treated as plural or singular?
    دونوں مستعمل ہیں:

    بشر کو دیکھ کر بے انتہا افسوس آتا ہے
    نہ معلوم اس خراباتی کو کس دن ہوش آئے گا

    انور شعور

    اس کو جب سے دیکھا مجھ کو ہوش نہیں
    یارو میرے ہوش ٹھکانے لگ گئے ہیں

    عاجز کمال رانا
    Shiekh_14 said:
    But then should it be us ko BaRii der se hosh aataa hai?
    اے نگاہ دوست اے سرمایہ دار بے خودی
    ہوش آتا ہے تو ہوتی ہے پریشانی مجھے

    احسان دانش​
    Sheikh_14 said:
    Should it instead be hosh sambhaalaa?
    ایک سے یہاں رنج ایک ہے بالا
    ایک سے ہے درد ایک نرالا
    ...
    ایک نے جب سے ہوش سنبھالا
    رنج سے اس کو پڑا نہ پالا

    الطاف حسین حالی​
     
    Back
    Top