francois_auffret
Banned
France, French
Salam, Namaste, Sat Sri Akal, Hello!!!
I found it weird, because this use of the verb to be, hona, in Urdu / Hindi is quite idiomatic. I've never seen in books but only heard it or read it in letters / correspondance...
Examples:
voh biimaar huaa huaa hai
tumhaarii kitaabeN KHaraab huii huii haiN...
I've never seen this written in grammar though... I think it has almost taken the place of KHaraab huii haiN, etc...
Moreover, I've also heard it used with hota too, as in
aisaa hotaa hotaa hai ,
How would you define this use, the nuance it brings? Does it exist in Hindi too?????
Thanks for your help!
I found it weird, because this use of the verb to be, hona, in Urdu / Hindi is quite idiomatic. I've never seen in books but only heard it or read it in letters / correspondance...
Examples:
voh biimaar huaa huaa hai
tumhaarii kitaabeN KHaraab huii huii haiN...
I've never seen this written in grammar though... I think it has almost taken the place of KHaraab huii haiN, etc...
Moreover, I've also heard it used with hota too, as in
aisaa hotaa hotaa hai ,
How would you define this use, the nuance it brings? Does it exist in Hindi too?????
Thanks for your help!