Urdu : 'huuaa' instead of 'huaa'

Alexu

Senior Member
Russian
I have long been interested in a question - why does the participle "huuaa" from " honaa " have such a strange appearance in Platts' grammar?

P.S. And the spelling of this participle is poorly consistent with the usual form. It seems that the form " huuaa" given by Platts became the source of such spelling - such ہوءا ،،،



And even such a question - what is known about the origin of the form "muaa" from the verb "marnaa" ?
 

Attachments

  • 1.png
    1.png
    114.7 KB · Views: 66
Last edited:
  • Alexu SaaHib, how do you think the word should be spelt in Latin/Roman alphabet? After your reply, I'll know exactly what you mean and hopefully will be able to answer your query. If I can't help you, I am sure other Urdu speaking friends will be able to do so.

    As for "muaa", it is an irregular past participle formation from "marnaa" (regular - maraa) on the same pattern as the past the past participle of "honaa" (the subject of your post).
     
    Alexu SaaHib, how do you think the word should be spelt in Latin/Roman alphabet? After your reply, I'll know exactly what you mean and hopefully will be able to answer your query. If I can't help you, I am sure other Urdu speaking friends will be able to do so.
    I meant that in the Platts' book this form has a long "uu" and not a short "u" as usual. And as for graphics - if "u" is short, then where did "vav" come from ?
     
    I meant that in the Platts' book this form has a long "uu" and not a short "u" as usual. And as for graphics - if "u" is short, then where did "vav" come from ?
    I agree it shoud be "u" and not "uu" and I would say that the most accurate way of writing this word in Urdu is

    ہُؤَا hu'aa

    And....

    مُؤا mu'aa
     
    As for "muaa", it is an irregular past participle formation from "marnaa" (regular - maraa) on the same pattern as the past the past participle of "honaa" (the subject of your post).
    And as for the form, I have another hypothesis. In Russian there is a small grammar of classical Dakhini (based on texts up to the 19th century). According to this grammar, the verb "to die" in the Dakhini of that time had the form "muunaa". Accordingly, perfect participles have the following forms: m. sg. muuaa; pl. muue; f. sg. muuii; pl. muuiyaaN .
    I think that these forms had passed into (Northern) Urdu. What is your opinion?

    P.S. Unfortunately, the transliteration in the book is based on the Cyrillic alphabet.
     

    Attachments

    • q.png
      q.png
      431.2 KB · Views: 40
    Platts also gives "mu'aa" from "muunaa". I had forgotten about this even though I have mentioned this in a previous thread. I can't comment for the origin of the verb "muunaa" but can say that in Punjabi there is no "muunaa" that I am aware of but "marnaa" and the past participles are "mariyaa" and "moyaa". Punjab is no where near the Deccan.
     
    Last edited:
    Back
    Top