This sounds fine to me, at least! Here's a she3r by Ahmad Nadeem Qasmi which uses a "~ mizaaj meN honaa" type construction.would "میں خراب مزاج میں ہوں" be correct ?
Please excuse the late reply. aevynn has already provided a detailed answer, but I would just add that I haven't seen many (literary or non-literary) examples during a brief online search. *It would be interesting to hear other forum members' opinions!Centemare said:Thank you very much for the examples you gave - most of them point to "میرا / اس کا / آپ کا مزاج ", but would "میں خراب مزاج میں ہوں" be correct ?
Could you please elaborate upon what "it" refers to? میں خراب مزاج میں ہوں and/or اگر آپ ـــــــــ کے مزاج میں ہیں، تو?marrish said:^ it's not idiomatic Urdu either way.
It i.e. the sample you posted, but it is the same with میں خراب مزاج میں ہوں as well.Could you please elaborate upon what "it" refers to? میں خراب مزاج میں ہوں and/or اگر آپ ـــــــــ کے مزاج میں ہیں، تو?
(I was actually thinking of you when writing the post above, since you have always been one of the first ones to highlight calques in this forum!)
How could one express the following without using the English word mood?marrish said:It i.e. the sample you posted,
Is there a particular reason for this (only one being idiomatic, while in other cases both might be idiomatic)?marrish said:but it is the same with میں خراب مزاج میں ہوں as well.
You might use man — bachchoN ko aa'is kriim khaane kaa man kar rahaa thaa. Or you could use something like chaahnaa — wuh laRnaa nahiiN chaahtaa thaa.How could one express the following without using the English word mood?
- The children were in the mood for some ice cream. - بچّے آئس کریم کھانے کے موڈ میں تھے
- He wasn't in the mood for fighting. - وہ جھگڑنے کے موڈ میں نہیں تھا
aa'iis kriim khaane ko bachchoN kaa man kar rahaa thaa (?)You might use man — bachchoN ko aa'is kriim khaane kaa man kar rahaa thaa. Or you could use something like chaahnaa — wuh laRnaa nahiiN chaahtaa thaa.
بچّوں کا آئیس کریم کھانے کو جی چاہ رہا تھا۔How could one express the following without using the English word mood?
- The children were in the mood for some ice cream. - بچّے آئس کریم کھانے کے موڈ میں تھے
- He wasn't in the mood for fighting. - وہ جھگڑنے کے موڈ میں نہیں تھا
aevynn said:You might use man — bachchoN ko aa'is kriim khaane kaa man kar rahaa thaa. Or you could use something like chaahnaa — wuh laRnaa nahiiN chaahtaa thaa.
Thank you aevynn SaaHib and Qureshpor SaaHib.Qureshpor said:بچّوں کا آئیس کریم کھانے کو جی چاہ رہا تھا۔
bachchoN kaa aa'iis kriim khaane ko jii chaah rahaa thaa.
بچّوں کا آئیس کریم کھانے کو جی مچل رہا تھا۔
bachchoN kaa aa'iis kriim khaane ko jii machal rahaa thaa.
اُس کی طبیعت جھگڑنے کی طرف مائل نہیں تھی۔
us kii tabii3at jhagRne kii taraf maa'il nahiiN thii.