Dear Foreros,
The above goes without saying is a form of welcoming someone back who has been away. In the news media the most often used translation by Urdu-phones is "ek baar phir xush aamadiid" (some individuals like Aftab Iqbal insist on mispronouncing this as xush aamadaid since its a Galat ul 'aam). Phir se xush aamadiid is also used, but less commonly. In light of that dubaarah xush aamadiid appears apt too. In another forum "waapas xush aamadiid" was proposed which I found to be a tad odd.
If I was to concoct a term myself then I would opt for baaz xush-aamaadiid which can mean both welcome again or welcome back. It's concise and gets the job done just as well as welcome back. I would love to hear the thoughts of fellow members on what terms they would use when welcoming back a loved one or family member at their door.
In Hindi I hear "aap kaa phir se swaagat hai" or "ek baar phir swaagat hai". Swaagat in my understanding is not used in Urdu. Unless one were trying to be deliberately different and displaying the range of their vocabulary.
Regards,
Sheikh
The above goes without saying is a form of welcoming someone back who has been away. In the news media the most often used translation by Urdu-phones is "ek baar phir xush aamadiid" (some individuals like Aftab Iqbal insist on mispronouncing this as xush aamadaid since its a Galat ul 'aam). Phir se xush aamadiid is also used, but less commonly. In light of that dubaarah xush aamadiid appears apt too. In another forum "waapas xush aamadiid" was proposed which I found to be a tad odd.
If I was to concoct a term myself then I would opt for baaz xush-aamaadiid which can mean both welcome again or welcome back. It's concise and gets the job done just as well as welcome back. I would love to hear the thoughts of fellow members on what terms they would use when welcoming back a loved one or family member at their door.
In Hindi I hear "aap kaa phir se swaagat hai" or "ek baar phir swaagat hai". Swaagat in my understanding is not used in Urdu. Unless one were trying to be deliberately different and displaying the range of their vocabulary.
Regards,
Sheikh