uso da segunda pessoa no PT/PT

edupa

Senior Member
Brazil Portuguese
Não, Edupa, um garçom aqui nunca irá usar essa forma de tratamento ("gostarias...") com um cliente, a menos que tenha algum grau de parentesco/intimidade entre os dois.

P.S. Sentar na esplanada é bom, mas quase sempre você paga mais para ser servido nesse local. ;)


Obrigado pelo toque, Alentugano. Entendi o que você disse. :)

Meu conhecimento de PT-PT ainda engatinha.

Valeu!
 
  • Obrigado pelo toque, Alentugano. Entendi o que você disse. :)

    Meu conhecimento de PT-PT ainda engatinha.

    Valeu!


    edupa, essa parte do português é muito fácil de saber, mesmo para quem não está habituado.

    Existe intimidade: segunda pessoa.
    Não existe intimidade: terceira pessoa.

    Assim não se enganará mais. ;)
     
    edupa, essa parte do português é muito fácil de saber, mesmo para quem não está habituado.

    Existe intimidade: segunda pessoa.
    Não existe intimidade: terceira pessoa.

    Assim não se enganará mais. ;)

    Obrigadão, MOC:)

    Parece-me como no espanhol, não?
     
    Sim edupa, com o "usted".

    No entanto em espanhol a segunda pessoa é usada com muito maior facilidade, mesmo em contextos semi-formais. Em Portugal "respeita-se" (note as aspas) muito mais as outras pessoas.

    O "tu" exige uma confiança/intimidade muito grande, ao ponto de se chegar a tratar os próprios pais na terceira pessoa. A minha mãe por exemplo trata assim a mãe, e como ela muitas outras pessoas o fazem.
     
    Sim edupa, com o "usted".

    No entanto em espanhol a segunda pessoa é usada com muito maior facilidade, mesmo em contextos semi-formais. Em Portugal "respeita-se" (note as aspas) muito mais as outras pessoas.

    O "tu" exige uma confiança/intimidade muito grande, ao ponto de se chegar a tratar os próprios pais na terceira pessoa. A minha mãe por exemplo trata assim a mãe, e como ela muitas outras pessoas o fazem.


    Legal sua explicação, MOC! Entendi perfeitamente.

    Valeu!
     
    Uma coisa que me ocorreu agora...

    E quanto ao você brasileiro quando usado em Portugal? É entendido como análogo ao tu e, assim, deve ser evitado em ocasiões mais formais? Eu precisaria de alguns exemplos de ocasiões formais também, porque no Brasil quase sempre é tudo informal...

    Bem, em vez de você eu usaria o(a) Sr(a). Estaria correto?

    Obrigado!
     
    Back
    Top