uveforme (con forma de "V"): validez morfológica y alternativas

jptorrente

Senior Member
Spanish
Me acabo de inventar otra palabra para uso técnico y por necesidad, pues ignoro si existe un sinónimo: "uveforme" con el significado de 'con forma de V'.

¿Opiniones?, ¿alternativas?

Gracias, J
 
  • Vampiro

    Member Emeritus
    Chile - Español
    ¿Y no te sirve el habitual “en V”, utilizado, por ejemplo, para las poleas?
    Es nomenclatura estándar, ¿para qué inventar la pólvora?
    Saludos.
    _
     

    jptorrente

    Senior Member
    Spanish
    ¿Y no te sirve el habitual “en V”, utilizado, por ejemplo, para las poleas?
    Es nomenclatura estándar, ¿para qué inventar la pólvora?
    _
    Por pedantería, obviamente :) Estoy buscando una denominación genérica, paralela a "coliforme" 'con forma de col', "tectiforme", 'con forma de techo'...
     

    jptorrente

    Senior Member
    Spanish
    Deltaforme, quizás.

    Qué curioso:

    Delta. 3. (Por la semejanza con la forma de la letra gr. Δ, delta mayúscula). m. Terreno comprendido entre los brazos de un río en su desembocadura.

    Precisamente la delta mayúscula es similar a una V, invertida. Quizá me sirva: "deltaforme"
     
    Last edited by a moderator:

    Lord Darktower

    Senior Member
    Español
    Cuente usted con el voto de este abogado del diablo. La economía de palabras para transmitir ideas es fin primordial de cualquier lenguaje. Si se inventa usted una palabra para describir algo y consigue quitarse de en medio perífrasis o rodeos a la par que no atente a las normas fundacionales de este idioma, ¿por qué no? Una palabra menos es una palabra menos. ¿No envidiábamos la faceta creativa del idioma inglés, desencorsetado de tantas normas arcaicas como las que existen en el español? El único inconveniente de uveforme es que no se ha leído u oído unas pocas veces.
     

    Vampiro

    Member Emeritus
    Chile - Español
    Cuente usted con el voto de este abogado del diablo. La economía de palabras para transmitir ideas es fin primordial de cualquier lenguaje. Si se inventa usted una palabra para describir algo y consigue quitarse de en medio perífrasis o rodeos a la par que no atente a las normas fundacionales de este idioma, ¿por qué no? Una palabra menos es una palabra menos. ¿No envidiábamos la faceta creativa del idioma inglés, desencorsetado de tantas normas arcaicas como las que existen en el español? El único inconveniente de uveforme es que no se ha leído u oído unas pocas veces.
    ¿”Economía” es el argumento?
    ¿Eso significa que “en V” es más largo que “uveforme”?
    Si se trata de neologismos, por acá la letra se llama “ve corta”, coloquialmente conocida como “ve de vaca”, por lo tanto propongo “vecortaforme”, [...]
    _
     
    Last edited by a moderator:

    Vampiro

    Member Emeritus
    Chile - Español
    Decís "ve corta", pero, ¿entendéis "V" cuando decimos "uve"?
    Sí.
    De hecho tratan de imponerlo en los colegio, pero como que no cuela… todos dicen (decimos) “ve corta” y “be larga”; y medio en broma, o más coloquialmente: “ve de vaca” y “be de burro”.
    _
     

    Kaxgufen

    Senior Member
    Castellano de Argentina
    Por acá uve es v corta. Cuando alguien dice uve es porque anduvo por España y está buscando que se le note.
    Es lícito cambiar -forme por -morfo?
    Aforme, bemorfo,ceforme, demorfo...
     

    jorge_val_ribera

    Senior Member
    Español
    Por acá uve es v corta. Cuando alguien dice uve es porque anduvo por España y está buscando que se le note.
    Acá se dice v chica y, como vos decís, los únicos que he escuchado que dicen uve son los españoles o los que se creen españoles. Por lo tanto, no le veo mucho futuro a la palabra uveforme considerando que hemos pasado años hablando de poleras* con cuello en V.

    *Léase camiseta, remera, polo, playera, etc. según el país.
     

    Kaxgufen

    Senior Member
    Castellano de Argentina
    Acá se dice v chica y, como vos decís, los únicos que he escuchado que dicen uve son los españoles o los que se creen españoles. Por lo tanto, no le veo mucho futuro a la palabra uveforme considerando que hemos pasado años hablando de poleras* con cuello en V.

    *Léase camiseta, remera, polo, playera, etc. según el país.
    Cuello uveforme va a sonar como una "espina cervical bífida". Ea sí, mejor proscribámosle.
     

    jptorrente

    Senior Member
    Spanish
    Coliforme ya existe para bacterias y no tiene nada que ver con repollos.
    Cierto, y corrijo: donde dice col debe decir coli: "Coliforme significa con forma de coli, refiriéndose a la bacteria principal del grupo, la Escherichia coli" (Wikipedia). Gracias por avisar. De cualquier forma, cité coliforme o tectiforme solamente a título de ejemplo, como palabras de similar construcción que ya existen.
     

    clares3

    Senior Member
    español España
    Hola:
    Definitivamente, la propuesta inicial "en uve" me parece la mejor. Y no sólo por el ejemplo de las poleas: mi moto tiene los cilindros en uve, los coches deportivos igual...
     

    jptorrente

    Senior Member
    Spanish
    Cuello uveforme va a sonar como una "espina cervical bífida". Ea sí, mejor proscribámosle.
    El contexto donde usaría "uveforme" es puramente técnico, relacionado con la construcción, por lo que no es relevante cómo suene.
    A propósito de "cuello en V": en España se denomina "cuello de pico" (frente a "cuello redondo" y "cuello alto" o "de cisne").
     

    jptorrente

    Senior Member
    Spanish
    Lo tengo claro. Si en esta Península decimos 'uve' y en el Hemisferio Occidental se dice 'v corta', 'v baja', 'v chica',... hay que encontrar algo que sea común a todos. La letra en cuestión es un ángulo agudo con el vértice en la parte baja. De ahí resulta mi propuesta:
    'angulagudoverticinferioriforme' o 'angulagudoverticinferiorimorfo'.
    O sea: angular ;)
    Podría servir:
    angular1.
    (Del lat. angulāris).
    1. adj. Perteneciente o relativo al ángulo.
    2. adj. De forma de ángulo.
     
    Last edited by a moderator:

    bydot.

    Member
    Español
    Hilo gracioso...

    Bueno, ya no se si esto será útil, pero lo diré: en construcción urbana he escuchado decir codo a herramientas en forma de V, generalmente con ángulo de 90º.
     

    Vampiro

    Member Emeritus
    Chile - Español
    Y si no le gusta ninguna de las propuestas, tanto o más válidas que "uveforme", siempre tendrá el recurso de utilizar una palabra ya arraigada en nuestra lengua, pese a haber sido inventada por un inglés: "cuneiforme", en forma de cuña.
    Amén.
    _
     

    jptorrente

    Senior Member
    Spanish
    Y si no le gusta ninguna de las propuestas, tanto o más válidas que "uveforme", siempre tendrá el recurso de utilizar una palabra ya arraigada en nuestra lengua, pese a haber sido inventada por un inglés: "cuneiforme", en forma de cuña.
    Amén.
    _
    Me decanto por "angular". Gracias a todos.
    Game over.
     

    juandiego

    Senior Member
    Spanish from Spain
    Y si no le gusta ninguna de las propuestas, tanto o más válidas que "uveforme", siempre tendrá el recurso de utilizar una palabra ya arraigada en nuestra lengua, pese a haber sido inventada por un inglés: "cuneiforme", en forma de cuña.
    Hola, Vampiro.
    ¿Puedes comentar algo más sobre eso de que fue inventada por un inglés?

    Cuneiforme, con forma de cuña,es la que se me había ocurrido como posible equivalente y que recoge el DRAE y el diccionario de español de WR. Habría que hacer la salvedad de que sólo sería válida si esa "V" estuviera, digamos, macizada, rellena; no creo que reflejara bien el que esa "V" describiera una bifurcación con el ángulo que sea; para este caso podría ir bien bífida.

    Por alguna razón, que no sé muy bien cuál es, la opción uveforme que plantea este hilo me parecería mejor con una vocal de enlace: uveiforme. Supongo que será por similitud a otras con este mismo pseudosufijo como la mencionada cuneiforme y otras también consolidadas como arboriforme, campaniforme, filiforme.
     

    cbrena

    Senior Member
    español
    Por alguna razón, que no sé muy bien cuál es, la opción uveforme que plantea este hilo me parecería mejor con una vocal de enlace: uveiforme.
    Esto fue lo primero que pensé al leer el hilo. Tampoco sé por qué y no me atrevía a decirlo. Secundar ya sí. :)

    (Y si es un ángulo recto: eleiforme. Ya puestos...)
     

    Lord Darktower

    Senior Member
    Español
    Guau, me imagino el próximo catálogo de cualquier fabricante de perfiles laminados:
    Perfiles uveiformes (gran hallazgo, D. Juandiego), eleiformes, teiformes, uiformes... de todos los colores, medidas y sabores, señora.
     

    romarsan

    Senior Member
    SPAIN - SPANISH
    Hola, Vampiro.
    ¿Puedes comentar algo más sobre eso de que fue inventada por un inglés?

    Cuneiforme, con forma de cuña,es la que se me había ocurrido como posible equivalente y que recoge el DRAE y el diccionario de español de WR. Habría que hacer la salvedad de que sólo sería válida si esa "V" estuviera, digamos, macizada, rellena; no creo que reflejara bien el que esa "V" describiera una bifurcación con el ángulo que sea; para este caso podría ir bien bífida.

    Por alguna razón, que no sé muy bien cuál es, la opción uveforme que plantea este hilo me parecería mejor con una vocal de enlace: uveiforme. Supongo que será por similitud a otras con este mismo pseudosufijo como la mencionada cuneiforme y otras también consolidadas como arboriforme, campaniforme, filiforme.
    Aquí viene una explicación, el término lo inventó un profesor inglés, pero, al parecer, viene del latín.
     

    Manuel G. Rey

    Senior Member
    Hola, Vampiro.
    ...
    Por alguna razón, que no sé muy bien cuál es, la opción uveforme que plantea este hilo me parecería mejor con una vocal de enlace: uveiforme. Supongo que será por similitud a otras con este mismo pseudosufijo como la mencionada cuneiforme y otras también consolidadas como arboriforme, campaniforme, filiforme.
    Los ejemplos son argumentos contra la propuesta de 'uveiforme'.
    En el caso de 'arboriforme' se intercala la 'i' tras una consonante, lo que no es el caso de 'uva', que termina en local.
    En los dos otros ejemplos, 'campana' e 'hilo' terminan en sendas vocales que se sustituyen por una 'i', lo que abonaría la forma 'uviforme', lo cual no quiere decir que la proponga, por los fundados reparos que nos ponen los corresponsales de la América de habla española.
    Por otra parte, si anduviera por cerca Xiao Roel nos podría decir si 'arboriforme' y 'filiforme' proceden directamente del latín.
    ¿El interés por esta palabra es proporcionado al tiempo, ingenio y reflexión que le venimos dedicando?
     

    clares3

    Senior Member
    español España
    Hola
    He intentado encontrar algún uso real de uveiforne y no encuentro ninguno. Los pájaros, cuando emigran, lo hacen volando en uve, igual que las formaciones de aviones militares. Si ya existe la expresión creo que tiene poco sentido inventar una alternativa que, como se ve, resulta ambigua, pero... ancha es Castilla para que campen todos por sus respevtos.
     

    Manuel G. Rey

    Senior Member
    Hola
    He intentado encontrar algún uso real de uveiforne y no encuentro ninguno. Los pájaros, cuando emigran, lo hacen volando en uve, igual que las formaciones de aviones militares. Si ya existe la expresión creo que tiene poco sentido inventar una alternativa que, como se ve, resulta ambigua, pero... ancha es Castilla para que campen todos por sus respevtos.
    ¿Cual es la propuesta?
    Por mi parte tengo claro que la mejor y menos problemática manera de decir que algo tiene forma de v es decir justamente eso: 'forma de v' escrito así, y que cada cual lea la 'v' como mejor le venga.
     

    Vampiro

    Member Emeritus
    Chile - Español
    De acuerdo, “con forma de V” o simplemente “en V”, que es lo que se ha usado siempre y todo el mundo entiende.
    Por acá leemos o decimos “en ve”, sin más; no hace falta aclarar que es corta/chica/de vaca/ baja, etc; se asume que lo lógico es que el vuelo de los pájaros, la formación de los aviones, el cuello de las poleras, el asiento de las poleas, las disposición de los cilindros de un motor, sea en forma de “V” y no de “B”
    _
     

    clares3

    Senior Member
    español España
    ¿Cual es la propuesta? Por mi parte tengo claro que la mejor y menos problemática manera de decir que algo tiene forma de v es decir justamente eso: 'forma de v' escrito así, y que cada cual lea la 'v' como mejor le venga.
    Hola
    La propuesta la anticipé en el post 16 y la he repetido ahora: coincide:) exactamente con la tuya: en uve, en forma de uve. Tú propones poner la letra (v) y yo prefiero poner el nombre de la letra (uve), esa es la única diferencia.
     
    < Previous | Next >
    Top