vaktim olmuyor / yok

< Previous | Next >

Jennifer Weiss

Senior Member
Russian
Merhabalar herkese

Aşağıdaki cümle arasında bir fark olup olmadığını bilmek istiyorum.

1) Maalesef, spor için hiç vaktim yok.
2) Maalesef, spor için hiç vaktim olmuyor.

Şimdiden teşekkür ederim.
 
  • misi2991

    Senior Member
    Turkish
    Bağlam olmadan net bir şey söyleyemem. İlk cümlede konuşmacı spor yapmak gibi bir niyetinin olmadığını söylüyor olabilir. İkinci cümlede ise konuşmacı bir nedenden dolayı spor yapamadığını söylüyor.
     

    hcanbyrm

    Senior Member
    Turkish
    1) Maalesef, spor için hiç vaktim yok.
    Generally.
    2) Maalesef, spor için hiç vaktim olmuyor.
    In these days. (you are willing to do but in these days you ain't no time for it.)
     

    YeniKaynak

    New Member
    Turkish
    I would go with the second one. It would be better.
    Without the "Unfortunately" part, "Spor için hiç vaktim yok" might also mean you don't care about the sports so as to spare time for it.
    The second one however, "spor için hiç vaktim olmuyor", shows how willing you are to play sports but you don't have free time to do it.
    If I were you, I would say; "Maalesef spor için bu sıralar hiç vaktim olmuyor."
     
    < Previous | Next >
    Top