validando, así, nuestra estrategia

mindbox

Member
Castellano, España Spanish, Spain
I'm having trouble translating this piece of sentence in a formal scientific context: "...validando, así, nuestra estrategia."

My attempts:

1) "...validating, thus, our strategy."

2) "...validating, therefore, our strategy."

3) "...validating, hence, our strategy."

4) "...validating, in this manner, our strategy."

5) "...validating, this way, our strategy."


Any help will be appreciated. Thanks in advance!
 
Last edited:
  • aztlaniano

    Senior Member
    English (Aztlán, US sector)
    Welcome, mindbox! :)
    Por favor, pon la oración completa.
    En tus opciones, la sintaxis queda un poco torpe. Ej, .... thus validating our strategy sería más normal y evitaría dos comas.
     

    mindbox

    Member
    Castellano, España Spanish, Spain
    Thank you aztlaniano.

    "We have identified a large number of genes that have been experimentally characterized afterwards, thus validating our strategy." Sounds natural to you?

    I guess I could even suppress the "thus" particle, but I think it helps to emphasize the sentence.

    Thanks again.


     

    Abdiel

    Senior Member
    USA
    Mexican Spanish
    Creo que estoy de acuerdo con "Aztlaniano", en inglés suena más natural en ese orden, pero yo diría: ...,therefore, validating our strategy. (Haciendo uso de las dos comas antes y después de "therefore")
     
    < Previous | Next >
    Top