1. inco_xp2 Member

    English
    Back with some more terms from Mexico. The message goes like this:

    Pedro Barona y Marcos Sánchez ya valieron verga. Van a pagar por darle un levantón a una persona equivocada. No saben con quien se metieron par de putos. Nosotros les vamos a enseñar como es un levanton ya que se creen mucho por los uniformes de seguridad privada pero no porque trabajen en una universidad privada. Nos vamos a detener traidores. Tengan cuidado. No vallas a quedar como tu hermano también encobijado. Atte. 'La Empresa'. Arriba 'El Jefe de Jefes' y 'La Barbie'.


    My question is aimed at the underlined text. How would be said in English? Is it "they're worth dick"?, which would kind of make sense but it still seems wrong.
     
  2. The Newt

    The Newt Senior Member

    USA / EEUU
    English - US
    More idiomatically, "ain't worth shit."
     
  3. inco_xp2 Member

    English
    Thanks Newt.
     

Share This Page

Loading...