Hola, estoy traduciendo un texto sobre un proyecto que abarca varias áreas de una empresa.
En varias partes usan el término 'value impact' pero casi en todas como parte de un título de columna:
Short-term value impact
High-level value impact rating
Solo hay un renglón con algo de contexto:
Assess and prioritize use cases mainly based on value impact and feasibility
Lo estoy traduciendo como 'impacto en volumen' porque no he encontrado la traducción correcta y quisiera solicitar su gentil ayuda.
Mis intentos:
Impacto en valor de corto plazo
Calificación de impacto en valor de alto nivel ???
Evaluar y priorizar los casos de uso principalmente a partir del impacto en valor y viabilidad
Mil mil gracias por anticipado por su ayuda
En varias partes usan el término 'value impact' pero casi en todas como parte de un título de columna:
Short-term value impact
High-level value impact rating
Solo hay un renglón con algo de contexto:
Assess and prioritize use cases mainly based on value impact and feasibility
Lo estoy traduciendo como 'impacto en volumen' porque no he encontrado la traducción correcta y quisiera solicitar su gentil ayuda.
Mis intentos:
Impacto en valor de corto plazo
Calificación de impacto en valor de alto nivel ???
Evaluar y priorizar los casos de uso principalmente a partir del impacto en valor y viabilidad
Mil mil gracias por anticipado por su ayuda