Valutare una possibile collaborazione commerciale

Un Tizio

New Member
Italian
Io dovrei tradurre questo

" abbiamo ritenuto di contattarvi per valutare una possibile collaborazione commerciale"

Ho provato con

"we decided to contact you to contemplate a possible business collaboration"

È giusto? se volete posso fornirvi tutto il testo da cui è estrapolato
 
  • phillyitalianstudent

    Senior Member
    English, U.S.A.
    Io dovrei tradurre questo

    " abbiamo ritenuto di contattarvi per valutare una possibile collaborazione commerciale"

    Ho provato con

    "we decided to contact you to contemplate a possible business collaboration"

    È giusto? se volete posso fornirvi tutto il testo da cui è estrapolato
    It depends on your existing relationship with the recipient of the letter. Are you writing to someone with whom you have already been in touch, whom you have met and spoken with? Or is the letter being sent unsolicited to a stranger?

    The tone of your letter implies it is the latter case. You can make it sound more native with minor changes:

    "We are contacting you to see whether you might be interested in considering a possible business collaboration."

    P.S. I just saw Murphy's reply, which is excellent.
     

    Un Tizio

    New Member
    Italian
    Mmm, the present continuous doesn't convince me: the phrase begin with " Conoscendo la Vostra impresa, la tipologia dei prodotti che trattate ed il settore di vendita"
     
    < Previous | Next >
    Top