Vaya espectáculo

  • aztlaniano

    Senior Member
    English (Aztlán, US sector)
    What a show!
    It could be positive, if you are literally talking about a show, or negative, if you are not.
    I've more often heard it in the negative sense.
     

    Magmod

    Banned
    England English
    What a show!
    It could be positive, if you are literally talking about a show, or negative, if you are not.
    I've more often heard it in the negative sense.
    But in the dictionary only one entry:

    • Vaya espectáculo = not a very pretty sight
    Is this construction common with vaya? :)
     

    aztlaniano

    Senior Member
    English (Aztlán, US sector)
    But in the dictionary only one entry:


    • Vaya espectáculo = not a very pretty sight
    Is this construction common with vaya? :)
    Vaya, as an exclamation, can be translated "what a ...". Like just about anything else, it can be said sarcastically or sincerely.
    Here is "vaya espectáculo" in a positive sense:

    LA MEJOR ACTUACIÓN DE LA HISTORIA DE EUROVISIÓN
    Joder lo que he descubierto. Resulta que la última edición de esta mierda de concurso (en el que, recordemos, ganó Lordi, el grupo de los tios disfrazados de orcos, en 2006) fue la horterada de siempre a juzgar por las 4 actuaciones que vi haciendo zapping. Pero esta no la vi, la he descubierto ahora y, madre mía, se trata de APOCALYPTICA, el grupo de metal formado por 3 tios con violonchelos y uno de mis grupos de cabecera de toda la vida. Dieron una actuación de nada menos que 8 minutos en la que mezclaron algunos de sus temas, y... joder, vaya espectáculo. Ojalá el concursaco este fuera así entero:

    http://www.my-forum.org/_59058/LA_MEJOR_ACTUACIN_DE_LA_HISTORIA_DE_EUROVISIN_158093.html

    Or here:
    Impresionante show en el Super Bowl
    Hace pocas horas que Bruce Springsteen y la E Street Band (acompañados de los Miami Horns) han ofrecido una espectacular actuación en la media parte de la final de la Super Bowl en Tampa. En total 4 temas en 12 minutos… con explosivas versiones de 10th Avenue Freeze-Out, Born To Run, Working On A Dream (más rápida que el original) y Glory Days en medio de un montaje impresionante y un público enloquecido. ¡Vaya espectáculo!
    http://stoneponyclub.es/impresionante-show-en-la-super-bowl/
     

    aztlaniano

    Senior Member
    English (Aztlán, US sector)
    It occurs to me, Magmod, that ¡vaya espectáculo! in a negative sense would likely be the equivalent in English of "what a spectacle" rather than "what a show". Don't you think?
     

    Magmod

    Banned
    England English
    It occurs to me, Magmod, that ¡vaya espectáculo! in a negative sense would likely be the equivalent in English of "what a spectacle":tick: rather than "what a show". Don't you think?
    Estoy de acuerdo contigo aztlaniano .

    :arrow: Como sabes espactáculo significa show en el teatro.(Impresionante show en el Super Bowl en tu ejemplo de arriba).

    Claro Show es una palabra española de origen inglés.

    Del diccionario Collins:

    Vaya espectáculo = not a very pretty sight = what a spectacle!




    También en inglés como en español:
    • to make a spectacle of oneself = hacer el ridículo, ponerse en ridículo
    Es decir:
    • joder, vaya espectáculo en tu ejemplo de arriba :)
     
    < Previous | Next >
    Top