Vaya si / Vaya que si pueden moverse

  • Artifacs

    Senior Member
    Spanish - España
    Ambas son correctas.

    La segunda utiliza el «que» enfático que menciona la RAE aquí: que | Diccionario panhispánico de dudas

    2.10. Se usa como refuerzo detrás de adverbios de afirmación como sí, claro, naturalmente, seguro, seguramente, etc.: «Claro QUE tiene razón» (Morales
    Verdad [EE. UU. 1979]); «Naturalmente QUE te conmoví» (Ocampo Cornelia [Arg. 1988]); «Seguro QUE también te ha engañado» (Parra Tristán [Chile 1994]). Con sí y seguramente, su presencia es opcional: «Sí (QUE) funciona. Mirá» (Fresán H.ª argentina [Arg. 1991]);
    «Seguramente (QUE) este sabe algo» (Alegre Sala [Esp. 1982]); pero cuando sí se usa irónicamente expresando negación, o forma parte de expresiones de carácter ponderativo, es obligada la presencia de que: «¡Pues sí
    QUE estamos buenos!» (GaBadell Funeral [Esp. 1975]);
    «Déjeme ayudarle con estos mamotretos... ¡Caramba, pues sí QUE pesa el nuevo mundo!» (Savater Sinapia [Esp. 1983]).
     

    Drakyem

    Member
    Spanish (Spain)
    Ambas son correctas.

    La segunda utiliza el «que» enfático que menciona la RAE aquí: que | Diccionario panhispánico de dudas

    2.10. Se usa como refuerzo detrás de adverbios de afirmación como sí, claro, naturalmente, seguro, seguramente, etc.: «Claro QUE tiene razón» (Morales
    Verdad [EE. UU. 1979]); «Naturalmente QUE te conmoví» (Ocampo Cornelia [Arg. 1988]); «Seguro QUE también te ha engañado» (Parra Tristán [Chile 1994]). Con sí y seguramente, su presencia es opcional: «Sí (QUE) funciona. Mirá» (Fresán H.ª argentina [Arg. 1991]);
    «Seguramente (QUE) este sabe algo» (Alegre Sala [Esp. 1982]); pero cuando sí se usa irónicamente expresando negación, o forma parte de expresiones de carácter ponderativo, es obligada la presencia de que: «¡Pues sí
    QUE estamos buenos!» (GaBadell Funeral [Esp. 1975]);
    «Déjeme ayudarle con estos mamotretos... ¡Caramba, pues sí QUE pesa el nuevo mundo!» (Savater Sinapia [Esp. 1983]).
    ¡Muchas gracias!
     

    Drakyem

    Member
    Spanish (Spain)
    No entiendo esta primera frase. ¿Ese "sí/si" es de afirmación o no?
    Quizá te parezca que es "Vaya, sí (que) pueden moverse" o "Vaya, si pueden moverse (son capaces)". Pero la intención de la frase es demostrar cuán capaces son de hacerlo, así que no es ninguna de las anteriores. No sé si me explico bien...
     

    SamQhest

    Senior Member
    Quizá te parezca que es "Vaya, sí (que) pueden moverse" o "Vaya, si pueden moverse (son capaces)". Pero la intención de la frase es demostrar cuán capaces son de hacerlo, así que no es ninguna de las anteriores. No sé si me explico bien...
    Ah, claro. Entonces me parece que la segunda se concentra más en afirmar que ellos pueden moverse que en demostrar cuán capaces son de hacerlo. La primera me suena mejor viendo lo que tú quieres demostrar.
     
    Top