ven [van] furgón (plural)

melanie.olvera

Senior Member
English- Southern United States
Hola,

Aquí donde vivo yo, muchas personas usan la palabra "ven" en vez de la palabra furgón. Posiblemente porque la palabra en ingles es "van". Bueno, si tengo más que una ven, como lo escribo? Dos venes? Lo mejor es un modismo y no hay una manera correcta de decirlo. Que creen ustedes?

Gracias.
 
  • OrCuS

    Senior Member
    Castellano / Català (País Valencià)
    La palabra no existe así que no hay una forma correcta. Supongo que si tuviéramos que crear un plural para ella, la forma natural sería "venes"; aunque no suena muy bien ;)
     
    Hola,

    Aquí donde vivo yo, muchas personas usan la palabra "ven" en vez de la palabra furgón. Posiblemente porque la palabra en ingles es "van". Bueno, si tengo más que una ven, como lo escribo? Dos venes? Lo mejor es un modismo y no hay una manera correcta de decirlo. Que creen ustedes?

    Gracias.

    Where you live in the southern US there are people who use the word "ven" for van? Native speakers? I suspect that such use if more an issue of southern pronunciation, true?
     

    melanie.olvera

    Senior Member
    English- Southern United States
    Where you live in the southern US there are people who use the word "ven" for van? Native speakers? I suspect that such use if more an issue of southern pronunciation, true?

    No, I am talking about people primarily from Mexico, El Salvador, and Honduras. When referring to a van they always say "la ven". But in this case, I am translating an announcement about various vans for this same group of people who use this word "ven". So in keeping with their vernacular, I would like to use the term that they utilize.

    Thanks!

    No, yo estoy hablando de personas de México, El Salvador y Honduras. Cuando se refiere a un furgón siempre dicen “la ven”. En este caso, estoy traduciendo una noticia a cerca de varios furgones para el mismo grupo de personas que utilicen este termino “ven”. Por eso, ma gustaría seguir con su manera de hablar usando el termino que usan ellos.

    ¡Muchas gracias!
     

    ajhadames

    Senior Member
    Spanish
    Hola,

    Aquí donde vivo yo, muchas personas usan la palabra "ven" en vez de la palabra furgón. Posiblemente porque la palabra en ingles es "van". Bueno, si tengo más que una ven, como lo escribo? Dos venes? Lo mejor es un modismo y no hay una manera correcta de decirlo. Que creen ustedes?

    Gracias.


    "Furgón", hasta donde tengo entendido, solo se usa para ferrocarriles. "Furgoneta", para "van". "Ven", posiblemente sea la versión "Spanglish" de "van", tal y como lo indicó Mateamargo. Aunque también es posible que, si se oye de los anglo-parlantes nativos, quizás se deba al acento sureño, en cual caso el plural sería, "vans", en inglés.
     
    Last edited:

    ajhadames

    Senior Member
    Spanish
    Pues para mí son lo mismo, quizás furgón se use para una furgoneta un poco más grande.

    Puede que estés en lo cierto, y yo, no totalmente correcto; no se usa solamente para ferrocarril, pero Webster, tampoco traduce "furgón" como "van" del español al inglés. Aun WR la traduce "furgoneta". Conforme al Webster, furgón=wagon(vagón), truck(camión), freight car(vagón de ferrocarriles), box'car(vagón de carga cerrado). No menciona "van", pero al consultar la palabra "van", sí tiene la traducción al español de "furgón." Todos los días se aprende algo, y para eso debe de existir este foro, ¿no te parece?
     

    melanie.olvera

    Senior Member
    English- Southern United States
    "Furgón", hasta donde tengo entendido, solo se usa para ferrocarriles. "Furgoneta", para "van". "Ven", posiblemente sea la versión "Spanglish" de "van", tal y como lo indicó Mateamargo. Aunque también es posible que, si se oye de los anglo-parlantes nativos, quizás se deba al acento sureño, en cual caso el plural sería, "vans", en inglés.

    Estoy hablando de personas que nacieron en países hispanos. Así como mi esposo por ejemplo. El dice “ven” al referirse a un furgón y el nació en México. Parece que la mayoría de ustedes son de otras partes del mundo. Quizás es algo específico a México y partes de Centro América. Yo ha dado cuenta que los de México y partes de Centro América hablan distinto de los Colombianos y Venezolanos y aun los de Argentina que conozco. O, así como usted dijo puede ser Spanglish.

    Gracias por todas las respuestas.

    I am talking about people who were born in Hispanic countries. Like my husband for example. He says “ven” to refer to a van and he was born in Mexico. It seems that most of you are from other parts of the world. Maybe this is something specific to Mexico and parts of Central America. I’ve noticed that people from Mexico and parts of Central America speak differently than the Colombians and Venezuelans and even those from Argentina that I know. Or like you said, it could be Spanglish.

    Thanks for all the answers.
     
    Last edited:

    chileno

    Senior Member
    Castellano - Chile
    Estoy hablando de personas que nacieron en países hispanos. Así como mi esposo por ejemplo. El dice “ven” al referirse a un furgón y el nació en México. Parece que la mayoría de ustedes son de otras partes del mundo. Quizás es algo específico a México y partes de Centro América. Yo ha dado cuenta que los de México y partes de Centro América hablan distinto de los Colombianos y Venezolanos y aun los de Argentina que conozco. O, así como usted dijo puede ser Spanglish.

    Gracias por todas las respuestas.

    I am talking about people who were born in Hispanic countries. Like my husband for example. He says “ven” to refer to a van and he was born in Mexico. It seems that most of you are from other parts of the world. Maybe this is something specific to Mexico and parts of Central America. I’ve noticed that people from Mexico and parts of Central America speak differently than the Colombians and Venezuelans and even those from Argentina that I know. Or like you said, it could be Spanglish.

    Thanks for all the answers.

    I guess, we hear "ven" instead of "van". And to many it becomes Spanglish as they used it like that instead of saying "furgón".
     

    melanie.olvera

    Senior Member
    English- Southern United States
    I guess, we hear "ven" instead of "van". And to many it becomes Spanglish as they used it like that instead of saying "furgón".

    I know, that's funny, right? I'll have to call my suegra and ask her what she calls a van. She has never been exposed to English at all and it would be interesting to hear what she has to say about it.

    I printed the announcement with "venes". My husband may say I made the wrong decision, but in 6 years of business negotiations, congregating in a Hispanic church, and being married to a man who speaks all Spanish all the time I have never heard the word furgón or any other word used for van. So I did the best I could. :)

    Thanks for all your help!
     

    Milton Sand

    Senior Member
    Español (Colombia)
    Hola:
    No le veo problema a "venes", excepto que acá en Colombia no significaría nada. A sabiendas de que "van" es un anglicismo, lo pluralizamos bien como "vanes" o bien como "vans", no nos importa realmente.

    Tiendo a proponer "vens". Igual, es espánglich.

    Saludos,
    ;)
     

    chileno

    Senior Member
    Castellano - Chile
    I know, that's funny, right? I'll have to call my suegra and ask her what she calls a van. She has never been exposed to English at all and it would be interesting to hear what she has to say about it.

    I printed the announcement with "venes". My husband may say I made the wrong decision, but in 6 years of business negotiations, congregating in a Hispanic church, and being married to a man who speaks all Spanish all the time I have never heard the word furgón or any other word used for van. So I did the best I could. :)

    Thanks for all your help!

    If anything, I would've put "vanes".

    :)
     
    I know, that's funny, right? I'll have to call my suegra and ask her what she calls a van. She has never been exposed to English at all and it would be interesting to hear what she has to say about it.

    I printed the announcement with "venes". My husband may say I made the wrong decision, but in 6 years of business negotiations, congregating in a Hispanic church, and being married to a man who speaks all Spanish all the time I have never heard the word furgón or any other word used for van. So I did the best I could. :)

    Thanks for all your help!

    Strange. Furgón and furgoneta seem to be the standard or prevailing terms in Spain and most of Latin America. I suspect that "ven" is essentially pocho, the way we hear "troca" or for "truck." Pocho not intended to be pejorative here.

    http://es.wikipedia.org/wiki/Furgoneta


    Una furgoneta, buseta, furgón o van es un automóvil de carga utilizado para transportar bienes o grupos de personas. Una furgoneta tiene en la parte posterior una zona de carga de formas ortogonales y techada, al contrario que una pickup, que la tiene al aire libre. En algunos casos, esta zona tiene varias filas de asientos, y en otros está vacía para transportar objetos grandes. En el último caso, los vidrios laterales pueden ser reemplazados por una continuación de la chapa.
    El portón trasero es casi siempre de dos hojas de apertura horizontal. Una furgoneta suele ser más alta que un automóvil de turismo y un monovolumen. Con respecto a un monovolumen, la posición de los asientos es más erguida y alta, y el morro más corto. El motor es casi siempre delantero, y en algunos casos está situado por debajo de los asientos delanteros para disminuir la longitud total. Algunas excepciones son ciertas furgonetas pequeñas, como las Renault Kangoo, Peugeot Partner, Fiat Fiorino y Opel Combo, cuyos frontales no difieren mucho del de un automóvil de turismo y los asientos delanteros van bajos. Aunque también se utiliza para la furgoneta el término "van", éste es más propiamente utilizado para definir los remolques para caballos. Una de las furgonetas más conocidas a nivel mundial es la Volkswagen Combi T1.
     

    melanie.olvera

    Senior Member
    English- Southern United States
    Ya hablé con mi esposo. Dice que en México se use la palabra ven para describir un transporte de personas y se use la palabra furgón al referirse a un vagón de ferrocarril.
     
    Ya hablé con mi esposo. Dice que en México se use la palabra ven para describir un transporte de personas y se use la palabra furgón al referirse a un vagón de ferrocarril.

    Interesante. Cuando yo vivía en Jalisco (MX) en la decada de los 60, un furgón era para transportar nosotros los alumnos ("school bus") y los vagones eran del ferrocarril. Hoy en dia en MX Peugeot vende miles de vehiculos que se llaman Partner Furgon.

    Omnia mutantur, nos et mutamur in illis
     

    chileno

    Senior Member
    Castellano - Chile
    Nunca había escuchado de que a un vagón de tren se le llamara furgón.

    Además insisto: "ven" es como el latino (la mayoría) escucha la palabra "van" cuando un americano la dice. Y por lo tanto el latino "trata" de pronunciar bien.
     

    Milton Sand

    Senior Member
    Español (Colombia)
    Hola:

    Aquí donde vivo yo, muchas personas usan la palabra "ven" en vez de la palabra "furgón". Posiblemente, porque la palabra en inglés es "van". Bueno, si tengo más que de una ven, ¿cómo lo escribo? ¿Dos venes? A lo mejor es un modismo y no hay una manera correcta de decirlo. ¿Qué creen ustedes?

    Gracias.
    Hola de nuevo:

    Si es por seguir las reglas, he aquí unos ejemplos:
    Yen —> yenes
    Gen —> genes
    Tren —> trenes
    Ben —> benes

    Así que no temería usar "venes", si es cierto que la palabra es tan común en la región.

    Saludos,
    ;)
     
    Top