vencimiento de pago

Iloveenglish

New Member
sPANISH
Como se traduciria un vencimento de pago? es correcto "payment deadline".
No hay mas texto , es para una tecla de un sist. informatico
 
  • jonnyboy

    Member
    English, England
    I'd say "payment due"... I did a quick google and most said "Fecha de vencimiento de pago", which I would translate as "payment due date".

    Asi que... pondria "payment due" como traducción.

    Jon
     

    chidza

    Senior Member
    french, france
    hello and happy new year!

    I just found your messages and mine may be related to your topic. I must translate "payment interval" extracted from a bill to a customer. I'm not sure I really understand what it means. I translated it to "échéance des paiements" in French and "Vencimiento de pagos" in Spanish. what do you think please?
     

    cubaMania

    Senior Member
    Hello chidza and welcome to the forums,
    payment interval = échéance des paiements = periodicidad del pago

    It refers to the time between payments, often monthly, mensuel, mensual, but it could be another time period.
     

    molly-bloom

    Member
    spanish - argentina
    Hello chidza and welcome to the forums,
    payment interval = échéance des paiements = periodicidad del pago

    It refers to the time between payments, often monthly, mensuel, mensual, but it could be another time period.

    Sometimes, you may issue a PURCHASE ORDER, whose payments are
    set up, monthly, for instance : from January to December.

    I would translate PAYMENT INTERVAL as : pago PARCIAL (could be
    pago MENSUAL (1 month) - BIMESTRAL (2 months) TRIMESTRAL (3
    months) - QUARTERLY PAYMENT : pago TRIMESTRAL

    PARCIAL in spanish means also : NOT ENTIRELY ACHIEVED, so, I would rather indicate the kind of period (monthly, weekly, annually).

    Thanks to all of you,
     
    < Previous | Next >
    Top