ver (la) tele / mirar (la) tele

cesio

New Member
alemán
Hola amigas y amigos,
hoy tengo otra pregunta. Me he fijado que algunos hispanohablantes dicen "veo la televisión", otros "miro la televisión". ¿Se pueden usar las dos formas de expresión o es una más correcta? Dependerá del país, supongo. ¿Y qué me decís / me dicen ustedes respecto al uso del artículo definido en este caso? Gracias de antemano y un bonito/lindo día a todos /todas.
Cesio, hoy un poco alcalino
 
  • Pixidio

    Senior Member
    El artículo definido aporta eso, definición. Mirar tele (cualquier tele) no es lo mismo que mirar la tele (una es la que yo veo, las otras por mí que exploten). Sí, se dice usando los dos verbos.
     

    lospazio

    Senior Member
    Castellano - Argentina
    El artículo definido aporta eso, definición. Mirar tele (cualquier tele) no es lo mismo que mirar la tele (una es la que yo veo, las otras por mí que exploten).

    ¡Hola Pixidio!
    Yo no creo que sea así. En este caso, la presencia del artículo definido no aporta mucho. Yo creo que ambas expresiones son equivalentes. No me parece que mirar la tele signifique que se está viendo una tele en particular, porque tele, en este caso, significa el sistema de televisión en general, no el aparato específico que la persona está mirando.
     

    Idóneo

    Senior Member
    Español-Castilla y León.
    "Pedí una tele para mi cuarto, para verla mientras los demás seguían los acontecimientos deportivos en la otra, cosa cada vez más frecuente.
    Entiendo aquí que veo la tele, como marco y el contenido que ofrece al mismo tiempo.

    El diccionario de la RAE acepta tele como coloquial. Opino que también puede hacer referencia al aparato en el que visionamos el programa que se emite.
    Al menos, es una afirmación ambigua.

    Saludos.
     
    Hola a todos:
    Yo si ponen algo interesante (llámese Brad Pitt,programa de bichitos ... bueno ese no que con ese duermo la siesta si puedo...) veo la tele, miro la tele para ver si tiene polvo o si tengo que limpiar a la pantalla, ¡es que no es lo mismo ver que mirar! puedo estar mirando y no ver, pero en ambos casos es con artículo, jamás lo he oido sin él.
    ¡Un saludito congelado del frío que hace!
     

    Idóneo

    Senior Member
    Español-Castilla y León.
    No quiero ponerme pesado, pero cuando vemos la tele, realmente estamos viendo una pantalla en la que se representan unas imágenes, o sea que vemos como el objeto "tele" cambia de apariencia.

    Seguramente la acepción más completa es la que se refiere a la tele como medio de comunicación del que se hace uso: estar viendo lo que te ofrece esta forma de enviar sonido e imagen.
    Saludos.
     

    frozST

    Senior Member
    Español - España
    En mi opinión no cabe el uso mirar la televisión, mas o menos por lo que ha dicho Idóneo. Hay gente que dice "voy a mirar a mi abuela al hospital" y suena horrible.

    Además, en el caso de ver la TV muchas veces se sustituye el verbo VER por el MIRAR para no tener que usar el imperativo:

    -¿Has visto X película?
    -No.
    -Pues mírala. -Pues vela.

    Lo correcto es utilizar siempre el verbo VER.
     

    Pixidio

    Senior Member
    Me parece que en este caso la diferencia entre ver y mirar se diluye un poco. Yo no me arriesgaría a decir que uno es incorrecto dado que lo escucho de ambas formas, yo lo digo intercambiando los verbos arbitrariamente y en mi entorno no soy sólo yo.
    En el ejemplo que das de la abuela, sí. Es lapidario el efecto de mirar, pero creo que al ser el televisor un objeto inanimado y que en cierta medida somos reticentes a dedicarle toda nuestra atención (sea porque la programación no es interesante o estamos haciendo otras cosas o lo que sea) no existe ese "choque" si hablamos del tele, y existe una ambigüedad en los significados de los verbos que puede llevar a un cruce de significados. Fah, me sorprendo a mí mismo, tanto palabrería para decir que acá se usan los dos verbos.
     

    lospazio

    Senior Member
    Castellano - Argentina
    En mi opinión no cabe el uso mirar la televisión, mas o menos por lo que ha dicho Idóneo. Hay gente que dice "voy a mirar a mi abuela al hospital" y suena horrible.

    Además, en el caso de ver la TV muchas veces se sustituye el verbo VER por el MIRAR para no tener que usar el imperativo:

    -¿Has visto X película?
    -No.
    -Pues mírala. -Pues vela.

    Lo correcto es utilizar siempre el verbo VER.

    No estoy de acuerdo. No solo que en la Argentina se usan ampliamente ambos verbos, sino que además esta acción concuerda con la primera acepción de mirar que da el DRAE. Además, me parece que los ejemplos que das no vienen mucho al caso, porque estamos hablando de la expresión mirar televisión.
     

    frozST

    Senior Member
    Español - España
    Solo digo que en España no se considera correcto decir mirar la televisión aunque el DRAE lo admita. El ejemplo me parece válido, ponlo así si quieres:

    -¿Estás viendo la televisión?
    -No, estoy estudiando.
    -Pues vela, están echando un programa interesante.

    Aquí, utilizar el verbo mirar televisión no se usa y casi ningún revisor te lo daría por válido, igual que nadie admitiría ver televisión, sin el artículo LA. Obviamente en cada parte se hablará distinto, yo solo puedo hablar de España.
     

    frozST

    Senior Member
    Español - España
    ¿Se puede mirar sin ver, no?
    Digo... se puede mirar la tele sin prestar la más mínima atención a lo que pasa en la pantalla.
    _

    Pues hombre, se supone que no pero al revés sí. Si te atas a las definiciones de la RAE es posible que te vuelvas loco... :).

    mirar.
    (Del lat. mirāri, admirarse).
    1. tr. Dirigir la vista a un objeto. U. t. c. prnl.
    2. tr. Observar las acciones de alguien.
    3. tr. Revisar, registrar.
    4. tr. Tener en cuenta, atender.


    ver1.
    (Del lat. vidēre).
    1. tr. Percibir por los ojos los objetos mediante la acción de la luz. Pero no tienes que 1. tr. Dirigir la vista a un objeto. U. t. c. prnl
    2. tr. Percibir algo con cualquier sentido o con la inteligencia.
    3. tr. Observar, considerar algo.
    4. tr. Reconocer con cuidado y atención algo, leyéndolo o examinándolo.
     

    normaelena

    Senior Member
    USA Spanish
    Hola a todos:
    Yo si ponen algo interesante (llámese Brad Pitt,programa de bichitos ... bueno ese no que con ese duermo la siesta si puedo...) veo la tele, miro la tele para ver si tiene polvo o si tengo que limpiar a la pantalla, ¡es que no es lo mismo ver que mirar! puedo estar mirando y no ver, pero en ambos casos es con artículo, jamás lo he oido sin él.
    ¡Un saludito congelado del frío que hace!

    ". . . limpiar a la pantalla"
    Saliéndome del tema: ¿Por qué la a personal?
     

    Lord Darktower

    Senior Member
    Español
    Hola, normaelena:
    No se alarme ni extrañe por la presencia errónea de esa 'a'. Se trata de una forma de escribir muy peculiar del municipio donde habita el forero que lo escribió. Una mezcla entre localismo y barbarismo propia de pueblos primitivos. A extinguir.
    Un saludo.
     

    Gamen

    Banned
    Spanish Argentina
    ¿Se puede mirar sin ver, no?
    Digo... se puede mirar la tele sin prestar la más mínima atención a lo que pasa en la pantalla._


    Permítanme la siguiente aclaración:
    En realidad se dice "ver sin mirar", ya que "mirar" supone un acto de atención. Como sucede con los verbos "oir" y "escuchar". Se escucha cuando se presta atención a un sonido. Se oye cuando no hay un acto de atención.

    En Argentina usamos tanto el verbo "ver" como "mirar". Lo más correcto sería, no obstante, "mirar" porque se supone que uno dirige la vista a la pantalla para prestarle atención. Pero en el caso de la "televisión" entiendo que "ver" es válido en tanto que se trata de señalar cuál el órgano sensorial que recibe los estímulos (la vista y la acción es "ver) y no se apunta tanto al hecho de "prestar atención".
    También decimos "No puedo escuchar la televisión" y creo que usamos más este verbo que "oir".
     
    Last edited:

    dsurfmoliets

    New Member
    Español, España
    En España mirar la tele viene de otros idiomas, y nos suena extraño. Desconosco si es correcto, pero suena mal, ver la tele es lo que solemos usar.

    **** Enlace roto. Martine (Mod...)
     
    Last edited by a moderator:

    Jonno

    Senior Member
    Podemos usar cualquiera de las dos, sin diferencia semántica.
    También con la radio o el fútbol se pueden usar ambas construcciones (pero no con el cine, "ver mucho el cine" no me suena nada bien).
     

    swift

    Senior Member
    Spanish – Costa Rica (Valle Central)
    Pero sí decimos 'ver mucho cine español'.

    Por estas tierras: ver mucha tele.
     

    Jonno

    Senior Member
    Pero sí decimos 'ver mucho cine español'.

    "Ver mucho cine" o "ver mucho cine español" si, es igual en España. Pero no "ver mucho el cine", ni añadiéndole "español" u otra cosa. Creo que se debe a que con artículo nos estamos refiriendo al aparato (la radio de transistores, el aparato de televisión) pero el cine es una sala y no un electrodoméstico, realmente no nos ponemos a ver "el cine".
     

    ukimix

    Senior Member
    español
    En muchos casos pueden significar lo mismo. También puede haber diferencias. Si quiero decir que alguien ha visto muchos programas seguidos de televisión diría: "Has visto mucha tele" y no diría "Has visto mucho la tele". (Usaría el adjetivo de cantidad y no el adverbio.)
     
    Last edited:

    NoonaLatina

    New Member
    Spanish-Mezcla
    En españa es ver y en Nicaragua q es mi país natal mirar...

    Ambas están bien y la gente te va a entender ^^
    Lo trágico es q yo tengo 17 y he visto en facebook gente que dice "acabo de watchear (x) programa" o "voy a watchear (x) película... "
     
    Top