Dear all,
I'm considering setting up a single-person translation business (mainly from English into my mother tongue), and obviously I need to come up with a killer name for it. I've narrowed down the list of my ideas to only 'verbalize' (which I prefer to 'verbalise' visually-wise), because obviously it's sort of self-explanatory. However, I'm aware of the fact that the word means, inter alia, 'to be verbose', which makes me wondering just how strong is this association? Would native English speakers view this meaning as a potential problem? I've previously also considered calling the company 'Nonpareil' or 'Peerless', but that fails to convey the message of translation as work with words. I also want the name to comprise a single word only.
Thanks!
I'm considering setting up a single-person translation business (mainly from English into my mother tongue), and obviously I need to come up with a killer name for it. I've narrowed down the list of my ideas to only 'verbalize' (which I prefer to 'verbalise' visually-wise), because obviously it's sort of self-explanatory. However, I'm aware of the fact that the word means, inter alia, 'to be verbose', which makes me wondering just how strong is this association? Would native English speakers view this meaning as a potential problem? I've previously also considered calling the company 'Nonpareil' or 'Peerless', but that fails to convey the message of translation as work with words. I also want the name to comprise a single word only.
Thanks!