verbos cuyos raíces terminan en vocal: tilde

< Previous | Next >

caelum

Senior Member
Canadian English
Buenos días queridos foreros,

Tengo una pregunta que tiene que ver con los verbos cuyas raíces terminan en vocal, tal es el caso de cambiar, vaciar, averiguar, continuar, etc. Mi duda surge del hecho de que ciertos verbos lleva tilde cuando se conjuga, y otros no. Por ejemplo, los verbos que he puesto arriba suelen conjugarse (por lo menos dónde los he visto yo) yo cambio, yo vacío, yo averiguo, yo continúo. Habrá alguna razón por eso, si no es simplemente una falta o un equívoco, y me gustaría que alguien me la contase.

Gracias de antemano.

Qué os vaya bien.
 
  • Peterdg

    Senior Member
    Dutch - Belgium
    Hola,

    Voy a marcar la vocal que lleva el acento prosódico (es la vocal que lleva el acento cuando se pronuncia la palabra) en rojo:

    cambio, vacío, averiguo, continúo.

    ¿Te resulta claro ahora?
     

    Jonno

    Senior Member
    Peter, supongo que caelum quiere saber por qué razón si todos esos verbos en infinitivo se acentúan en la última vocal (cambiar, vaciar, averiguar, continuar) no siguen la misma pauta al conjugarse. Es decir, por qué es averiguo y no averigúo como continúo, por qué es cambio y no cambío como vacío.

    Intuyo que tiene que ver con la etimología, cómo eran esos verbos en latín (o el idioma del que procedan). Pero reconozco que no he investigado.
     

    caelum

    Senior Member
    Canadian English
    Lo que quiero saber es lo que ha dicho Jonno. Entiendo la función del tilde, pero no entiendo por qué hay verbos que terminan en diptongo y otros no, mientras sus infinitivos tienen terminaciones iguales.
     

    Peterdg

    Senior Member
    Dutch - Belgium
    Peter, supongo que caelum quiere saber por qué razón si todos esos verbos en infinitivo se acentúan en la última vocal (cambiar, vaciar, averiguar, continuar) no siguen la misma pauta al conjugarse. Es decir, por qué es averiguo y no averigúo como continúo, por qué es cambio y no cambío como vacío.

    Intuyo que tiene que ver con la etimología, cómo eran esos verbos en latín (o el idioma del que procedan). Pero reconozco que no he investigado.
    Lo que quiero saber es lo que ha dicho Jonno. Entiendo la función del tilde, pero no entiendo por qué hay verbos que terminan en diptongo y otros no, mientras sus infinitivos tienen terminaciones iguales.
    Disculpas, pero me dejé guiar por "una falta o equivoco".

    Claro que viene de su origen latín.

    Lo que sigue sólo son elucubraciones mías, nada científico.

    La RAE dice que el origen de "vaciar" es "vacío" y el origen de "vacío" es "vacivus". Busqué la palabra en mi diccionario latín, y no está. Yo, por mi parte, creo que el origen de "vaciar" es "vacuefacere", lo que en latín significa "vaciar" en español:D. (El origen no puede ser el verbo "vacare" porque "vacare" significa "estar vacío": "vacare" es el origen del verbo "vagar" en español, que también significa "estar vacío" (de manera figurativa, es decir, no tener nada que hacer; también es el origen de la palabra "vacaciones").

    El origen de "averiguar" es el latín "verificare". "Verificare" es de hecho una combinación de "verus" (verdadero) y "facere" (hacer).

    El origen de "cambiar" es "cambiare" en latín y de "continuar" es "continuare". No tienen nada que ver con el verbo latín "facere".

    Ahora bien, creo que el hecho de que dos de los verbos tengan una forma de "facere" como elemento, hace que su conjugación sea diferente de los otros verbos.

    Pura especulación:D.
     
    Last edited:

    caelum

    Senior Member
    Canadian English
    La especulación me atrae, pero nos deja averiguo y vacío (y por lo tanto cambio y continúo) que son uno de ambos. De lo que veo, tal vez tenga que ver la uve en 'vacivus' que probablemente alargaría la vocal tónica I; y con el hecho de que 'verificar' ha cambiado tanto hasta averiguar (por ejemplo adoptó una vocal totalmente nuevo) que no era gobernado por los rastros de las reglas latinas.

    Yo qué sé. No hablo Latín ni sé ninguna regla suya.
     

    Cal inhibes

    Senior Member
    Spanish
    Es inútil tratar de encontrar causas para una u otra forma. Dos verbos de infinitivos similares como vaciar y espaciar dan conjugaciones diversas como yo vacío y yo espacio. ¿Por qué no decimos yo vacio o yo espacío?
    Salud
     

    caelum

    Senior Member
    Canadian English
    Es eso exactamente lo que quiero saber yo mismo. Habrá una razón. Si la hallo, muy bien; si no, pues no pasa nada. Pero me interesa.
     
    Last edited:

    Erreconerre

    Senior Member
    Mexican Spanish
    Buenos días queridos foreros,

    Tengo una pregunta que tiene que ver con los verbos cuyas raíces terminan en vocal, tal es el caso de cambiar, vaciar, averiguar, continuar, etc. Mi duda surge del hecho de que ciertos verbos lleva tilde cuando se conjuga, y otros no. Por ejemplo, los verbos que he puesto arriba suelen conjugarse (por lo menos dónde los he visto yo) yo cambio, yo vacío, yo averiguo, yo continúo. Habrá alguna razón por eso, si no es simplemente una falta o un equívoco, y me gustaría que alguien me la contase.

    Gracias de antemano.

    Qué os vaya bien.
    No sé si habrá una receta, pero mientras se encuentra o no se encuentra no queda más que conocer la conjugación particular de cada verbo.

    A veces nos parece raro que lo correcto sea decir "Yo vacío", pero que también sea correcto decir "Yo diferencio" y "Yo financio".
    O que lo correcto sólo sea decir "Yo evacuo", pero que también sea correcto decir tanto "Yo licuo" como "Yo licúo".

    Pienso que por ahora no queda más que aprender a conjugar cada verbo.
     

    jmx

    Senior Member
    Spain / Spanish
    Lo primero que hay que decir es que, en la evolución del latín al romance, cada forma verbal evoluciona por su cuenta siguiendo los cambios fonéticos que se producen. Esto daría un enorme número de verbos irregulares, lo que pasa es que luego la analogía muchas veces vuelve a regularizar las formas, proceso que ocurre tanto más cuanto menos usual es el verbo, y esta es la razón de que los verbos más usados suelan ser los más irregulares (y no solo en romance).

    Es decir, que la forma '(yo) vacío' no procede de 'vaciar', ni '(yo) cambio' procede de 'cambiar'. Por tanto no hay razón de que haya simetría entre ellas.

    Otra forma de verlo es que puedes imaginar que los infinitivos son "subyacentemente" 'va.ci.ár' (3 sílabas) y 'cam.biár' (2 sílabas), pero que la combinación [i.ár] es absolutamente antinatural en la fonética del español, y por eso la gente dice 'va.ciar' (2 sílabas), para que la pronunciación quede natural y no artificiosa.

    Espero que esto sirva de algo.
     

    Gabriel

    Senior Member
    Argentina / Español
    O que lo correcto sólo sea decir "Yo evacuo"
    :eek:

    Toda mi vida dije, escuché, y seguramente escribí si debí hacerlo, "evacúo", y de hecho, habría pensado que "evacuo" es incorrecto.
    Veo que la RAE (y otras referencias) dicen que tienes razón, pero me pregunto si seré yo un caso aislado o si este uso "incorrecto" está generalizado, al menos en mi país (que es lo que yo creo).
     

    Erreconerre

    Senior Member
    Mexican Spanish
    Es decir, que la forma '(yo) vacío' no procede de 'vaciar', ni '(yo) cambio' procede de 'cambiar'. Por tanto no hay razón de que haya simetría entre ellas.


    Espero que esto sirva de algo.
    Desde luego que yo vacío sí procede de vaciar. Y yo cambio sí procede de cambiar. Y no procede de nada más.
    Yo vacío es la primera persona del presente de indicativo del verbo vaciar.
    Yo cambio es la primera persona del presente de indicativo del verbo cambiar.
    Y no tienen más origen.
    Presente
    vacío
    vacías / vaciás
    vacía
    vaciamos
    vaciáis / vacían
    vacían

    Presente
    cambio
    cambias / cambiás
    cambia
    cambiamos
    cambiáis / cambian
    cambian
     

    Gabriel

    Senior Member
    Argentina / Español
    Otra forma de verlo es que puedes imaginar que los infinitivos son "subyacentemente" 'va.ci.ár' (3 sílabas) y 'cam.biár' (2 sílabas), pero que la combinación [i.ár] es absolutamente antinatural en la fonética del español, y por eso la gente dice 'va.ciar' (2 sílabas), para que la pronunciación quede natural y no artificiosa.
    No entiendo esta parte. El la palabra "vaciar" es oficialmente bisílaba: va-ciar, ya que la combinación ia es un diptongo salvo que la i sea tónica, en cuyo caso forma hiato y se escribe con tilde "co-rrí-a", lo cual claramente no es el caso de "vaciar".

    Ahora bien, hay gente (como yo) que tiende a pronunciarla en tres sílabas; va-ci-ar, y otros en dos coincidiendo con la ortografía.
     
    Last edited:

    Gabriel

    Senior Member
    Argentina / Español
    Gracias jmx. Después de leer el citado artículo, honestamente es un tema que supera mi comprensión y mi voluntad de comprender.
     

    Peterdg

    Senior Member
    Dutch - Belgium
    :eek:

    Toda mi vida dije, escuché, y seguramente escribí si debí hacerlo, "evacúo", y de hecho, habría pensado que "evacuo" es incorrecto.
    Veo que la RAE (y otras referencias) dicen que tienes razón, pero me pregunto si seré yo un caso aislado o si este uso "incorrecto" está generalizado, al menos en mi país (que es lo que yo creo).
    No te preocupes. Del DPD:
    evacuar.
    ...
    En el uso culto se acentúa preferentemente como averiguar (→ apéndice 1, n.º 6): «Los dos hombres se ocupan de cambiar un catéter que evacua la orina» (Fernández Memoria [Esp. 1994]); pero hoy es frecuente, y también válida, su acentuación como actuar (→apéndice 1, n.º 7): «El niño evacúa varias veces al día» (VV. AA. Mamar [Arg. 1983]).
    La negrita y el subrayar son míos.

    No entiendo esta parte. El la palabra "vaciar" es oficialmente bisílaba: va-ciar, ya que la combinación ia es un diptongo salvo que la i sea tónica, en cuyo caso forma hiato y se escribe con tilde "co-rrí-a", lo cual claramente no es el caso de "vaciar".

    Ahora bien, hay gente (como yo) que tiene a pronunciarla en tres sílabas; va-ci-ar, y otros en dos coincidiendo con la ortografía.
    Y aquí no estoy de acuerdo. La combinación "ia" con el acento prosódico en la "a" también puede ser hiato (como lo es en la misma palabra "hiato" para mucha gente:D). El "Esbozo de una nueva gramática de la lengua española" (el predecesor de la NGLE) da como ejemplos (1.4.7 b): "li-ar", "li-emos, "actu-ó" para ilustrar que la combinación de una vocal abierta tónica con una vocal cerrada átona puede ser hiato.
     

    Gabriel

    Senior Member
    Argentina / Español
    Y aquí no estoy de acuerdo. La combinación "ia" con el acento prosódico en la "a" también puede ser hiato (como lo es en la misma palabra "hiato" para mucha gente:D). El "Esbozo de una nueva gramática de la lengua española" (el predecesor de la NGLE) da como ejemplos (1.4.7 b): "li-ar", "li-emos, "actu-ó" para ilustrar que la combinación de una vocal abierta tónica con una vocal cerrada átona puede ser hiato.
    Entonces creo que sí estamos de acuerdo. Cuando dije que "la palabra "vaciar" es oficialmente bisílaba: va-ciar, ya que la combinación ia es un diptongo salvo que la i sea tónica", me refería a la ortografía. Luego me puse como ejemplo de que, al pronunciarla, podemos ignorar la ortografía: "Ahora bien, hay gente (como yo) que tiende a pronunciarla en tres sílabas; va-ci-ar". Es decir, yo la escribo como un diptongo y la pronuncio como un hiato.

    No sé si lo que estoy diciendo es "técnicamente" correcto. Como digo en mi firma, soy un usuario y no un experto. Pero creo que en realidad estamos diciendo (o la menos queriendo decir) lo mismo.
     
    Last edited:

    Peterdg

    Senior Member
    Dutch - Belgium
    Entonces creo que sí estamos de acuerdo. Cuando dije que "la palabra "vaciar" es oficialmente bisílaba: va-ciar, ya que la combinación ia es un diptongo salvo que la i sea tónica", me refería a la ortografía. Luego me puse como ejemplo de que, al pronunciarla, podemos ignorar la ortografía: "Ahora bien, hay gente (como yo) que tiene a pronunciarla en tres sílabas; va-ci-ar". Es decir, yo la escribo como un diptongo y la pronuncio como un hiato.

    No sé si lo que estoy diciendo es "técnicamente" correcto. Como digo en mi firma, soy un usuario y no un experto. Pero creo que en realidad estamos diciendo (o la menos queriendo decir) lo mismo.
    Entonces sí, estamos de acuerdo:).
     
    < Previous | Next >
    Top