verbos que puedan significar reír o sonreír

< Previous | Next >
Estoy buscando verbos en inglés, que pueden significar reírse o sonreír. A parte de laugh y smile, he encontrado:

giggle
titter
snicker
snigger
chuckle
sneer
smirk
chortle


A alguien se le ocurre alguno/s mas?
 
  • Mita

    Senior Member
    Chile - Español
    Esto es lo que encontré:

    Reír
    Laugh (reír)
    Titter (reír con disimulo)
    Twitter (reír sofocadamente)
    Giggle (reír tratando de ocultar la risa) (reírse tontamente)
    Burst with laughter (ponerse a reír)
    Laugh out loud (reír a carcajadas)
    Guffaw (reírse a carcajadas)
    Snicker (reírse con disimulo) (reírse por lo bajo)
    Snigger (reírse con disimulo)
    Cheer (vitorear) :confused:
    Chuckle (reírse sin hacer mucho ruido)
    Roar (reírse a carcajadas)
    Howl (aullar) :D
    Bellylaugh
    Bray (rebuznar) :D

    Sonreír
    Smile (sonreír)
    Crack a smile (sonreír)
    Simper (sonreír bobamente)
    Smirk (sonreír afectadamente o satisfecho)
    Grin (sonreírse bonachonamente)
    Sneer (sonreír despectivamente/burlonamente/con sarcasmo)
    Beam (sonreír de oreja a oreja/radiantemente)
    Dimple :confused:

    Espero que te sirvan :)

    ¡Saludos!
     

    Mita

    Senior Member
    Chile - Español
    Swettenham said:
    Originalmente publicado por Mita
    Dimple :confused:
    ¿No es hoyuelo? :confused:
    Lo mismo me preguntaba yo... ahora busqué mejor. :D

    To dimple: to produce dimples while smiling.

    Entonces "to dimple" sería cuando aparecen unos hoyitos en las mejillas al sonreír... ¿o no? :confused: :)
     

    Swettenham

    Senior Member
    U.S.
    Mita said:
    Lo mismo me preguntaba yo... ahora busqué mejor. :D

    To dimple: to produce dimples while smiling.

    Entonces "to dimple" sería cuando aparecen unos hoyitos en las mejillas al sonreír... ¿o no? :confused: :)
    Ahora sí, veo que tratabas de un verbo. "Dimple" se usa como verbo con poco frecuencia. :rolleyes:
     

    Mita

    Senior Member
    Chile - Español
    Swettenham said:
    Ahora sí, veo que tratabas de un verbo. "Dimple" se usa como verbo con poca frecuencia. :rolleyes:
    Claro, Joe, el hilo es sobre verbos... :rolleyes:
    Aprovechando la ocasión... :D ¿El resto de los verbos está bien?
     

    Swettenham

    Senior Member
    U.S.
    Mita said:
    Esto es lo que encontré:

    Reír
    Laugh (reír)
    Titter (reír con disimulo)
    Twitter (reír sofocadamente)
    Giggle (reír tratando de ocultar la risa) (reírse tontamente) <<<como una chiquita avergonzada
    Burst with laughter (ponerse a reír) <<<fuertemente, violentamente
    Laugh out loud (reír a carcajadas) <<<generalmente cuando uno no debe reír o no había anticipado reír
    Guffaw (reírse a carcajadas)
    Snicker (reírse con disimulo) (reírse por lo bajo)
    Snigger (reírse con disimulo) <<<lo siento, nunca lo he oído
    Cheer (vitorear) :confused: <<<"cheer" no es "laugh" y que yo sepa "vitorear" no es "reír" tampoco, ¿verdad?
    Chuckle (reírse sin hacer mucho ruido) <<<como un viejo sabio aprecia un comentario ingenioso
    Roar (reírse a carcajadas) <<<reírse sin nada de autocontrol
    Howl (aullar) :D
    Bellylaugh <<<creo que este es un sustantivo: una risa del vientre, de la manera de un gordo jovial. :p
    Bray (rebuznar) :D

    Sonreír
    Smile (sonreír)
    Crack a smile (sonreír) <<<ponerse a sonreír
    Simper (sonreír bobamente)
    Smirk (sonreír afectadamente o satisfecho)
    Grin (sonreírse bonachonamente)
    Sneer (sonreír despectivamente/burlonamente/con sarcasmo)
    Beam (sonreír de oreja a oreja/radiantemente) <<<así: :D
    Dimple :confused:

    Espero que te sirvan :)

    ¡Saludos!
    La mayoría de mis comentarios son solamente adiciones. :) Buen trabajo, amiga.
     

    Mita

    Senior Member
    Chile - Español
    Swettenham said:
    Originalmente publicado por Mita
    Esto es lo que encontré:

    Reír
    Laugh (reír)
    Titter (reír con disimulo)
    Twitter (reír sofocadamente)
    Giggle (reír tratando de ocultar la risa) (reírse tontamente) <<<como una chiquita avergonzada
    Burst with laughter (ponerse a reír) <<<fuertemente, violentamente
    Laugh out loud (reír a carcajadas) <<<generalmente cuando uno no debe reír o no había anticipado reír
    Guffaw (reírse a carcajadas)
    Snicker (reírse con disimulo) (reírse por lo bajo)
    Snigger (reírse con disimulo) <<<lo siento, nunca lo he oído
    Cheer (vitorear) :confused: <<<"cheer" no es "laugh" y que yo sepa "vitorear" no es "reír" tampoco, ¿verdad?
    Chuckle (reírse sin hacer mucho ruido) <<<como un viejo sabio aprecia un comentario ingenioso
    Roar (reírse a carcajadas) <<<reírse sin nada de autocontrol
    Howl (aullar)
    Bellylaugh <<<creo que este es un sustantivo: una risa del vientre, de la manera de un gordo jovial.
    Bray (rebuznar)

    Sonreír
    Smile (sonreír)
    Crack a smile (sonreír) <<<ponerse a sonreír
    Simper (sonreír bobamente)
    Smirk (sonreír afectadamente o satisfecho)
    Grin (sonreírse bonachonamente)
    Sneer (sonreír despectivamente/burlonamente/con sarcasmo)
    Beam (sonreír de oreja a oreja/radiantemente) <<<así: :D
    Dimple

    Espero que te sirvan

    ¡Saludos!
    La mayoría de mis comentarios son solamente adiciones. Buen trabajo, amiga.
    ¡Buenos aportes, Joe! :)

    Cheer, como sinónimo de laugh, lo encontré acá. Y, si buscas en el mismo sitio los sinónimos de cheer, te sale "laugh": http://www.ultralingua.net/yd/ydindex.html?action=define&text=cheer&service=&searchtype=stemmed&service=english2syn
    Sin embargo, a mí también me parece raro, por eso puse esta carita: :confused:
    ¿Alguien lo usará como "reír"? No creo, pero lo puse, por si las moscas... :D

    Acerca de bellylaugh, mira esto: http://www.ultralingua.net/yd/ydindex.html?action=define&sub=1&searchtype=stemmed&text=bellylaugh&service=english2english

    Saludos de la ex-brasilera :(

    :D
     

    Swettenham

    Senior Member
    U.S.
    Mita said:
    ¡Buenos aportes, Joe! :)

    Cheer, como sinónimo de laugh, lo encontré acá. Y, si buscas en el mismo sitio los sinónimos de cheer, te sale "laugh": http://www.ultralingua.net/yd/ydindex.html?action=define&text=cheer&service=&searchtype=stemmed&service=english2syn
    Sin embargo, a mí también me parece raro, por eso puse esta carita: :confused:
    ¿Alguien lo usará como "reír"? No creo, pero lo puse, por si las moscas... :D

    Acerca de bellylaugh, mira esto: http://www.ultralingua.net/yd/ydindex.html?action=define&sub=1&searchtype=stemmed&text=bellylaugh&service=english2english

    Saludos de la ex-brasilera :(

    :D
    Sí, es posible que alguien lo usará así. Y claro que la fuente lo dice. Sin embargo, para mí, cheer no significa reír. Es mi opinión. ;)

    Interesante lo de "bellylaugh." El sitio no menciona siquiera un uso como sustantivo, pero a mis oídos no es verbo. Yo diría: "He let out a great big bellylaugh!" No digo que la fuente se equivoco - como todos ya saben, ¡los idiomas son confusos! :p

    Por cierto, senhorita Berny: brasileira. ;)
     

    sean

    Senior Member
    USA English
    Agrego la palabra "cackle" a la lista. Así se ríen las brujas.

    Saludos...

    sean
     

    Mita

    Senior Member
    Chile - Español
    Swettenham said:
    Sí, es posible que alguien lo usará use así. Y claro que la fuente lo dice. Sin embargo, para mí, cheer no significa reír. Es mi opinión. ;)

    Interesante lo de "bellylaugh." El sitio no menciona siquiera un uso como sustantivo, pero a para mis oídos no es verbo. Yo diría: "He let out a great big bellylaugh!" No digo que la fuente se equivocó haya equivocado (aunque no estoy segura de que "equivocó" sea incorrecto)- como todos ya saben, ¡los idiomas son confusos! :p

    Por cierto, senhorita Berny: brasileira. Estaba escribiendo en español :p ;)
    Opinamos igual, Cuervinho. :)
     

    Swettenham

    Senior Member
    U.S.
    Henrik Larsson said:
    Y como adjetivo es común?
    Uuummm... la única forma como adjetivo que puedo encontrar es "dimply". ¿Tienes ejemplos? Para mí, "dimple" es basicamente un sustantivo.

    EJ said:
    'Snigger' es la versión británica de 'snicker' y viceversa
    Ahora sí. :) Gracias

    Mariaguadalupe said:
    A baby chuckles...
    To me, they giggle, squeal, and grin.

    Mita said:
    Brasilera = Brasileña = Berny.
    Se te olvidó la otra traducción. ;)
     
    < Previous | Next >
    Top