1. ramef1 Member

    United States - English
    Hi. I'm trying to do a Fr-Eng translation, and I've run across the following sentence. I'm having a hard time understanding the sense of the verb based on the translations I can find online, and how it affects the gesture the host makes.

    Sentence: "L’hôte lui offre un verre de thé en souriant et le verse en reproduisant le geste ancestral."

    Context: A young man enters into a Moroccan garden, and is warmly welcomed by a host, who serves him tea.

    My attempt: Smiling, the host offers him a cup of tea and ___________ him in/while repeating/performing the/this ancestral gesture.

    Any help would be greatly appreciated.
  2. Fishingcap Senior Member

    I would say "pour him"
  3. GEmatt

    GEmatt Senior Member

    La Côte, Switzerland
    English/BE, Français/CH, Deutsch/CH (rustier & rustier)
    The le refers to the tea, not to the guest. Verser = to pour. Any clearer?
    Sorry, that doesn't work in English - or not in this sentence, certainly.
    Last edited: Jun 11, 2008
  4. Welshie

    Welshie Senior Member

    England, English
    pours it, while pouring it. "Le verse" refers to the pouring of the tea.
  5. ramef1 Member

    United States - English
    Thank you very much. I don't know why it didn't occur to me that pouring could refer to the tea! Silly me!

Share This Page