Veteran status

karebear85

Member
English - USA
I need a little help with how to say "veteran status" in Spanish, please! It is part of an equal opportunity employment statement, saying that there is no bias based on race, color, age, sex, veteran status, etc. I know how to say the rest of it, but not veteran status! Thanks!!! :)
 
  • Like an Angel

    Senior Member
    Argentina - Spanish
    Ed the Editor said:
    No sé porque la palabra "o" tiene tilde aquí (¿puedes explicármelo?), pero ojalá que esto sea de ayuda.
    Tiene acento porque el que lo escribió estaba distraído o no lo sabe, la conjunción "o" lleva acento unicamente cuando está en medio de números para evitar sea confundido con el cero.
     

    chapu

    New Member
    venzuelan spanish
    Hola, alguien pudiera ayudarme a traducir "veteran status"?
    Está en el siguiente contexto:
    "...prohibits discrimination based on: religion, age,....and veteran status."

    Gracias!
     

    Trisk

    New Member
    American English
    Yo diría "por ser excombatiente/veterano."

    o

    "Condicion de veterano"
     
    Last edited:

    Isabel Molinar

    Member
    Spanish - Mexico
    Buscando una definición o traducción que se ajustara a una traducción que estoy haciendo, me encontré con este hilo "veteran status". Por lo regular se utiliza para gente que sirvió en las fuerzas armadas, pero no siempre. Cuando se trata de acoso dentro de una empresa, ese término se utiliza como "antigüedad".
     
    < Previous | Next >
    Top