Vi auguriamo ciò che siamo abituati a fare. Il meglio.

Hi,
I'm writing a Christmas card for a sailing company and I need to translate this sentence:

Vi auguriamo ciò che siamo abituati a fare. Il meglio.

I've translated:

We wish you what we are used to do. The best.

Is it correct? Does it makes sense in English?
I would like to say that the sailing company always do its best when it builds its yachts, and that it wishes all the best to its clients.

Thanks.
 
  • pescara

    Senior Member
    English-USA
    Hi,
    I'm writing a Christmas card for a sailing company and I need to translate this sentence:

    Vi auguriamo ciò che siamo abituati a fare. Il meglio.

    I've translated:

    We wish you what we are used to doing. The best.

    Is it correct? Does it makes sense in English?
    I would like to say that the sailing company always do its best when it builds its yachts, and that it wishes all the best to its clients.

    Thanks.

    Una piccola correzione.

    Un'altra possibilita': We wish you what we always strive for: the best.

    Ciao.
     
    Top