Vi que lo matabas/mataste tú

< Previous | Next >

horvath16

Member
Hungarian
Hola:

Me he confundido un poco con el verbo 'ver' y con lo que lo tiene que seguir si hablamos de pasado. En la siguiente oración cuál sería la opción correcta?

Vi que lo matabas tú.
Vi que lo mataste tú.

Las dos acciones (ver y matar) se llevan a cabo simultáneamente, al mismo tiempo. Y como el verbo ver es el verbo de la oración principal y son acciones simultáneas optaría por la primera pero la verdad es que no puedo decidir.
 
  • lagartija68

    Senior Member
    Castellano rioplatense
    Es medio raro decir que uno ve a alguien matar a otro sin ver que el proceso ha terminado, porque, si no hemos visto el final del proceso, es dificil saber si efectivamente esa persona mató o no a alguien.
    Pero pensemos con otro verbo.

    Vi desde la ventana que venias hacia casa. (Te vi caminar en dirección a mi puerta) --- acción percibida en proceso (im-perfecto)
    Vi desde la ventana que viniste a casa (Te vi llegar a la puerta). --- acción percibida terminada (perfecto)
     

    Xiscomx

    Senior Member
    Español de España y Balear
    Vi que lo matabas tú.
    Vi que lo mataste tú.
    1. Vi que lo matabas tú.
      • Vi cuando tú lo matabas
      • Vi cómo tú lo matabas
      • Vi el momento en que tú lo matabas
      • Te vi matarlo
    2. Vi que lo mataste tú.
      • Vi cuando tú lo mataste
      • Vi cómo tú lo mataste
      • Vi el momento en que tú lo mataste
      • Te vi matarlo
    Como te han explicado los dos compañeros, siempre justos en su medida, la primera da a entender todo el proceso de un crimen o un sacrificio de un animal (la oración no lo aclara); la segunda resulta menos explícita, centrándose únicamente en el resultado del hecho. Como puedes ver en los esquemas, ambas expresiones presentan el mismo desenlace: yo te vi matarlo.

    La yuxtaposición de las dos oraciones nos da una nueva visión de la secuencia y del hecho en sí:

    Vi cuando tú lo estabas matando y el momento en que lo mataste.
     

    Xiscomx

    Senior Member
    Español de España y Balear
    Son acciones distintas que, de tratarse de personas, se calificarían ambas de muerte por asesinato, y en la segunda se añadiría: con el agravante de ensañamiento. Pero no te quede la menor duda de que ambas tienen el mismo resultado final, sea cual fuere el medio utilizado: la muerte del finado.
     

    Seelewig

    Senior Member
    Spanish & Catalan
    En la siguiente oración, ¿cuál sería la opción correcta?

    Vi que lo matabas tú.
    Vi que lo mataste tú.
    Las dos son correctas y perfectamente posibles, como ya han comentado.
    Para decidirse por una u otra, haría falta contexto. Si no, es imposible.

    Entré en el corral con la intención de matar el pollo, pero vi que lo matabas tú, por eso me fui a encender el fuego. (Proceso).
    Juanita me dijo que había sido capaz de matar el pollo, pero yo vi que lo mataste tú, Micaela. (Simple hecho).
     

    jilar

    Senior Member
    Español
    la muerte del finado.
    Eso puede ser real o bien puede ser lo que cree quien así habla.

    A lo mejor cree que el resultado es la muerte y lo que sucede realmente es que la víctima quede herida.

    Pero, bueno, esto ya sería meterse en muchos matices.

    Las dos son correctas, al menos como frase aislada, que es lo único que tenemos, @horvath16
     

    Xiscomx

    Senior Member
    Español de España y Balear
    Eso puede ser real o bien puede ser lo que cree quien así habla.

    A lo mejor cree que el resultado es la muerte y lo que sucede realmente es que la víctima quede herida.
    Eso es el colmo del optimismo pensar que después de sesenta y cuatro puñaladas kaxgufeñas la víctima sale del hospital sonriente y con una tirita en la frente.
     

    kunvla

    Senior Member
    Ruso
    No quiero abrir un nuevo hilo porque tengo una pregunta semejante. ¿Qué matices se perciben o se distinguen en estos dos ejemplos?

    Vi que disparaba su última bala.​
    Vi que disparó su última bala.​

    Es que no percibo ninguna duratividad en el primer ejemplo.

    Muchas gracias de antemano.
    Saludos,
     
    Last edited:

    Rocko!

    Senior Member
    Español - México
    Vi que lo matabas tú.
    Vi que lo mataste tú.
    Las dos acciones (ver y matar) se llevan a cabo simultáneamente, al mismo tiempo. Y como el verbo ver es el verbo de la oración principal y son acciones simultáneas optaría por la primera pero la verdad es que no puedo decidir.
    La primera sí son acciones simultáneas, en teoría. La segunda no necesariamente, ya que podría significar "(ayer, en las noticias) vi que lo mataste tú (un asesinato ocurrido, tal vez, el mes pasado).
    Vi que disparaba su última bala.​
    Vi que disparó su última bala.​
    Es que no percibo ninguna duratividad en el primer ejemplo.
    El gramático Bello propuso que para la primera deberíamos entender que lo que "se vio" es el predicado entero, no solamente la acción del verbo, porque ésta última interpretación sería la adecuada para el preterito simple:
    Vi + que + disparaba su última bala.
    Vi + que + disparó + su última bala.

    "Disparaba su última bala" es una actividad que implica tomar la bala, jalar el gatillo, etc. Un proceso; el valor durativo que quieres extraer de la oración.
    Aquí, en la página numerada en su pie como la "118", lo mencionan: https://www.tesisenred.net/bitstream/handle/10803/4894/TMLGM2de6.pdf?sequence=2&isAllowed=y
    (ojo: este link lleva directo al archivo PDF, el cual pesa 6 megabytes. No hagas click a menos que tu intención sea cargarlo en tu PC o dispositivo)
    Y claro que también mencionan que si se toma en cuenta solamente el verbo en imperfecto (separándolo de su predicado), éste puede parecer no durativo en algunos contextos específicos
     
    Last edited:

    jilar

    Senior Member
    Español
    ¿Qué matices se perciben o se distinguen en estos dos ejemplos?

    Vi que disparaba su última bala.Vi que disparó su última bala.
    Además de lo dicho por Rocko, para mí tiene que ver con la perspectiva del hablante a la hora de contar el relato.

    Es decir, ambas son posibles, y correctas, todo va a depender de cómo la persona decida relatarlo. Incluso algo sucedido en el pasado se puede contar en presente, ¿quieres un ejemplo?

    Como te decía, al usar disparaba el hablante "viaja mentalmente a ese momento del pasado en que sucedía tal acción".
    Al elegir " disparó" lo cuenta desde el momento actual, sin hacer ningún viaje mental a ese momento del pasado.
    Y dice "vi" en ambas porque es una acción puntual y terminada, del pasado evidentemente.

    Si dijera "veía" ya cambia la cosa, esto remitiría más bien a una acción que se prolonga en el tiempo, poco o mucho.

    Sería raro decir: veía que disparó...
    Pero no: veía que disparaba ...
     
    < Previous | Next >
    Top