viador

  • Rubns

    Senior Member
    Español - Spanish (Spain)
    ¿"viador"? I've never heard that word! Maybe you wanted to say : "aviador" which its meaning in English is : "pilot" or "airman".

    I hope this helps.
     

    iglesiagh

    Member
    U.S.A/English
    Here is the RAE's definition of viador

    Criatura racional que está en esta vida y aspira y camina a la eternidad.

    The problem is I've not found any good English translations for this word except traveler or walker. Those words, however, don't reflect RAE's definition.
     

    belén

    Senior Member
    Spanish, Spain, Catalan, Mallorca
    creo que es una palabra que se usa en términos teológicos y es sinónimo de "viajero", así que entiendo que uses "traveler", siento que no te pueda ayudar más.
    Saludos
     

    gms

    Senior Member
    Argentina, spanish
    Belen tiene razón, es una palabra que se usa en teología, y que significa viajero o caminante, aquel que va en busca de la eternidad espiritual o algo así.
    ¿Podría ser: pilgrim?
     

    Vicki

    Senior Member
    United States/English
    iglesiagh said:
    Here is the RAE's definition of viador

    Criatura racional que está en esta vida y aspira y camina a la eternidad.

    The problem is I've not found any good English translations for this word except traveler or walker. Those words, however, don't reflect RAE's definition.
    Parece que tiene un sentido sumamente religioso y se utiliza generalmente en tal contexto. Por ejemplo, "Todos nosotros los humanos, somos viadores en este mundo." He leído que el profeta Muhammed se consideraba un "traveler in this world." Así se entiende.

    ¿Se entendrá como "caminante"? Pienso en el poema de Machado, cantado por el grandísimo Serrat, "Caminante, no hay camino, se hace el camino al andar."

    Espero que sea de ayuda.

    Saludos.
    Vicki
     

    esance

    Senior Member
    Vicki,

    Ahora ya si que ma has dejado de "pasta de boniato" (sorprendida!!)

    No se si lo has leido en el Thread "if or whether" , pero te lo repito "I hope that some day I know English like you know Spanish"

    Gracias por tu mensaje!

    Saludos :)

    Please correct my mistackes
     

    aledu

    Senior Member
    USA/Español
    Vicki said:
    Parece que tiene un sentido sumamente religioso y se utiliza generalmente en tal contexto. Por ejemplo, "Todos nosotros los humanos, somos viadores en este mundo." He leído que el profeta Muhammed se consideraba un "traveler in this world." Así se entiende.

    ¿Se entendrá como "caminante"? Pienso en el poema de Machado, cantado por el grandísimo Serrat, "Caminante, no hay camino, se hace el camino al andar."

    Espero que sea de ayuda.

    Saludos.
    Vicki

    En el siguiente sitio pueden leer algunos fragmentos de textos con la palabra viador.

    http://www.corpusdelespanol.org/


    Saludos.
    aledu
     
    Top