Vincent Van Gogh: pronunciación

< Previous | Next >
  • ACQM

    Senior Member
    Spain - Spanish
    Como puedas. La mayoría dice "bínsen bangok", otros intentan la pronunciación francesa, pero pocos saben como se pronuncia en su forma holandesa. Por casualidad tuve la ocasión de oir a una holandesa y una belga de habla neerlandesa comparando sus pronunciaciones con la de personas de otros países. Si intentara repetir la pronunciación de una de aquellas chicas de "Vincent Van Gogh", otros españoles no sabrían de quién hablo.
     

    clares3

    Senior Member
    español España
    HOla
    Bienhallado, estimado Hiro:)
    La pronunciación en holandés del nombre Vincent Van Gogh es "Vinsent fan Joj". En español se tiende a pronunciar como suena directamente según las normas de pronunciación del español: "Vincent van Gogh". Al referirse a él, normalmente se omite el nombre y se le cita casi exclusivamente por el apellido Van Gogh.
     

    Hiro Sasaki

    Banned
    Japan, Japanese
    Muchas gracias,

    En internet, nadie explica cómo se pronuncia en español. Sólo explican la pronunciación holandesa que los oidos
    de muchos de nosotros no pueden coger.

    Hiro
    j
     

    Maximino

    Banned
    Español chileno
    Yo opiino que los nombres propios se deben pronunciar siempre como se hace en su lengua de origen o lo más cercano a ello que se pueda. No hay que adaptarlos a nuestra lengua nativa. Por ejemplo, Michael, si es de origen inglés, se debe pronunciar maikel, y si es de origen alemán, míjael. Lo mismo con Vincent Van Gogh, a la holandesa, "Vinsent fan Joj".



    Saludos
     

    Maximino

    Banned
    Español chileno
    Por eso dije, “se deben pronunciar siempre como se hace en su lengua de origen o lo más cercano a ello que se pueda”. Ese ‘que se pueda’ es, a mi entender, suficientemente amplio.


    Saludos cordiales
     

    Aviador

    Senior Member
    Castellano de Chile
    Yo opiino que los nombres propios se deben pronunciar siempre como se hace en su lengua de origen o lo más cercano a ello que se pueda. No hay que adaptarlos a nuestra lengua nativa. Por ejemplo, Michael, si es de origen inglés, se debe pronunciar maikel, y si es de origen alemán, míjael. Lo mismo con Vincent Van Gogh, a la holandesa, "Vinsent fan Joj". […]
    Sí, ésta es la tendencia de siempre en Chile. Normalmente se intenta aquí pronunciar los nombres propios o de marcas comerciales, instituciones, etc. lo más cercano a como suenan en la lengua de origen que permita el conocimiento de dicha lengua por el hablante. Si no se puede, pues tampoco pasa nada.

    Sólo un detalle, la letra v en holandés representa un sonido labiodental sonoro como el del grafema v del francés y del inglés o de w del alemán: [v]. No se pronuncia [f] como en alemán. Por lo tanto, lo más cercano en castellano es el sonido típico de la be o la uve: [β] o . Lo mismo en el flamenco Beethoven: esa uve se pronuncia [v], no [f].
     

    clares3

    Senior Member
    español España
    Hola
    LO que sé de holandés lo sé por un nativo. A la preguntqa concreta de cómo pronuncian elllos Van Gogh me contesta (sabe muy bien español) Fan Joj; y a Vermeer le dicen Fermíar. Si se trata de aproximarnos, entonces diría que se debe decir Fan Joj, pero con la efe algo menos clara que la nuestra, como el hoven de Beethoven, aunque nosotros digamos Betoven.
     

    Vampiro

    Member Emeritus
    Chile - Español
    Yo opiino que los nombres propios se deben pronunciar siempre como se hace en su lengua de origen o lo más cercano a ello que se pueda. No hay que adaptarlos a nuestra lengua nativa. Por ejemplo, Michael, si es de origen inglés, se debe pronunciar maikel, y si es de origen alemán, míjael. Lo mismo con Vincent Van Gogh, a la holandesa, "Vinsent fan Joj".
    No me caben dudas de que así sería si supiéramos cómo suena en holandés; como explicó Aviador, es la tendencia en Chile.
    Con los nombres en inglés o en francés más o menos nos apañamos para acercarnos al original, pero en idiomas lejanos y desconocidos por la mayoría no queda más remedio que leer como se pueda.
    Incluso en idiomas con grafías distintas a la nuestra el problema empeora, porque no hay transliteración que valga si en el idioma de origen hay doce vocales, como en algunos, o cinco acentos diferentes, como en otros.
    En el caso de Van Gogh, ya se dijo: más o menos como se escribe; aunque no faltan los que pronuncian el nombre como si fuera alemán y hablan como si supieran de impresionismo.
    _
     

    Hiro Sasaki

    Banned
    Japan, Japanese
    Un amigo mío que vivió varios años en los Paises Bajos,
    no pudo pronunciar correctamente ningún nombre de sus clientes holandeses
    y los holandeses tolerantemnente permitieron que se pronunciaran equivocadamente
    sus nombres con la pronunciación muy alejada de la real.
    Así me dijo.

    Regresó a Japón sin haber aprendido casi ninguna palabra holandesa, porque allí,
    muchos de ellos o casi todos saben hablar correctamente en inglés.

    Antes, los coreanos mayores nacidos en Corea no pueden pronundiar correctamente
    "da", "si", "du", "do". Ahora los coreanos jovenes pueden pronunciar correctarlos correctamente
    porque aprenden inglés en escuelas.

    El idioma es una herramienta para la comunicación y se debe entender.

    Van Gogh se pronuncia aquí "Ban Gohho" y no se entiende si se habla correctamente
    en holandés.

    Hiro
     

    Milton Sand

    Senior Member
    Español (Colombia)
    Hola:

    ¿Cómo se pronuncia "Vincent Van Gogh" en español?

    Hiro Sasaki
    Hola:

    Amigos, deseaba participar en el hilo pero me he topado con los posts fuera de tema; los he borrado por supuesto. Disculpen las molestias. (Cualquier reacción, por favor hacerla mediante reporte o mensaje privado; regla 15).

    No es costumbre mía participar en hilos que modero, pero aún deseo hacerlo; así que dejo mi grano de arena:


    Hiro, una de las particularidades que más me gustan del español es esa audacia de hispanizar los extranjerismos, incluidos los nombres propios, incluso si se les respeta la escritura.

    Acá decimos /bíncent ban gog/ si hablamos con cuidado (aunque me suena más como /bíncend/), y /bíncem ban góg/ si hablamos con menos tensión. Si lo pronunciáramos /fíncent fan jój/, creo que no todos lo entenderían, y creo que los que llegaran a entenderlo opinarían que suena pretencioso o esnobista.

    Saludos,
    ;)
     
    Last edited:
    < Previous | Next >
    Top