Discussion in 'Legal Terminology' started by massmarketzines, Dec 29, 2012.

  1. massmarketzines Senior Member


    I wonder could anyone help me with the meaning of 'vinculación in the following sentence?
    The author is talking about the maximum time that a consultancy service has to deliver a documents (productos) as part of a report.

    Cuatro meses como tiempo máximo para la entrega de los productos mediante vinculación formal de contrato de prestación de servicios.

    My attempt:
    The maximum time for the delivery of the documents outlined above in formal compliance with the service contract is four months.

    I've seen vinculación translated as linking or as the 'binding nature' but neither of these seems to make sense in the context.

    Thank you for your help!
    Last edited by a moderator: Dec 27, 2014
  2. Anwar Boylston Senior Member

    New York
    U.S.A.; English

    I'm OK with yours; I suggest "according to the legal relationship established by the service contract." The problem is you could delete it and the sentence would make the same sense.

Share This Page